Bible

 

士師記 6

Studie

   

1 以色列人又行耶和華眼中看為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人年。

2 米甸人壓制以色列人以色列人因為米甸人,就在中挖穴、挖洞、建造營寨。

3 以色列人每逢撒種之後,米甸人、亞瑪力人,和東方人都上來攻打他們,

4 對著他們安營,毀壞土產,直到迦薩,沒有給以色列人留下食物,牛、羊、也沒有留下;

5 因為那些人帶著牲畜帳棚,像蝗蟲那樣多,人和駱駝無數,都進入國內,毀壞全

6 以色列人米甸人的緣故,極其窮乏,就呼求耶和華

7 以色列人米甸人的緣故,呼求耶和華

8 耶和華就差遣先知以色列人那裡,對他們耶和華以色列的如此:我曾領你們從埃及上來,出了為奴之家,

9 救你們脫離埃及人,並脫離一切欺壓你們之人的,把他們從你們面前趕出,將他們的你們;

10 又對你們:我是耶和華─你們的。你們在亞摩利人的,不可敬畏他們的。你們竟不從我的話。

11 耶和華的使者到了俄弗拉,在亞比以謝族人約阿施的橡樹。約阿施的兒子基甸正在酒醡那裡打麥子,為要防備米甸人

12 耶和華的使者向基甸顯現,對他:大能的勇士啊,耶和華與你同在!

13 基甸啊,耶和華若與我們同在,我們何至遭遇這一切事呢?我們的列祖不是向我們耶和華我們埃及上來麼?他那樣奇妙的作為在哪裡呢?現在他卻丟棄我們,將我們交在米甸人手裡。

14 耶和華觀看基甸,:你靠著你這能力去從米甸人手裡拯以色列人,不是我差遣你去的麼?

15 基甸:主啊,我有何能拯以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的。我在我父家是至微小的。

16 耶和華對他:我與你同在,你就必擊打米甸人,如擊打樣。

17 基甸:我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我話的就是主。

18 求你不要離開這裡,等我歸回將禮物帶來供在你面前。主:我必等你回來

19 基甸去預備了一隻山羊羔,用一伊法細麵做了無酵餅,將放在筐內,把湯盛在壺中,橡樹,獻在使者面前。

20 的使者吩咐基甸:將無酵餅放在這磐石上,把湯倒出來。他就這樣行了。

21 耶和華的使者伸出內的杖,杖頭挨了無酵餅,就有從磐石中出來,燒盡了無酵餅。耶和華的使者也就不見了。

22 基甸見他是耶和華的使者,就:哀哉!耶和華啊,我不好了,因為我覿面耶和華的使者。

23 耶和華對他:你放心,不要懼,你必不至

24 於是基甸在那裡為耶和華築了一座,起名耶和華沙龍(就是耶和華賜平安的意思)。(這在亞比以謝族的俄弗拉直到如今。)

25 當那夜,耶和華吩咐基甸:你取你父親的牛來,就是(或譯:和)那歲的第二隻牛,並拆毀你父親為巴力所築的,砍下旁的木偶,

26 在這磐石(原文是保障)上整整齊齊地為耶和華─你的築一座,將第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的偶作柴。

27 基甸就從他僕人中挑了個人,照著耶和華吩咐他的行了。他因父家和本城的人,不敢在白晝行這事,就在夜間行了。

28 城裡的人清起來,見巴力的拆毀,旁的木偶砍下,第二隻牛獻在新築的上,

29 就彼此:這事是誰做的呢?他們訪查之後,就:這是約阿施的兒子基甸做的。

30 城裡的人對約阿施:將你兒子交出來,好治他;因為他拆毀了巴力的,砍下旁的木偶。

31 約阿施回答站著攻擊他的眾人:你們是為巴力爭論麼?你們要他麼?誰為他爭論,趁將誰治!巴力若果是,有人拆毀他的,讓他為自己爭論罷!

32 所以當日人稱基甸為耶路巴力,意思:他拆毀巴力的,讓巴力與他爭論。

33 那時,米甸人、亞瑪力人,和東方人都聚集過河,在耶斯列平原安營。

34 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。

35 他打發人走遍瑪拿西地,瑪拿西人也聚集跟隨他;又打發人去見亞設人、西布倫人、拿弗他利人,他們也都出來與他們會合。

36 基甸對:你若果照著所的話,藉我以色列人

37 我就把一團羊毛放在禾場上:若單是羊毛上有水,別的方都是乾的,我就知道你必照著所的話,藉我以色列人

38 次日晨基甸起來,見果然是這樣;將羊毛擠一擠,從羊毛中擰出滿盆的來。

39 基甸又:求你不要向我發怒,我再這一次:讓我將羊毛再試一次。但願羊毛是乾的,別的方都有水。

40 這夜也如此行:獨羊毛上是乾的,別的方都有水。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5144

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5144. 'And behold, three baskets' means consecutive degrees forming the will. This is clear from the meaning of 'three' as complete and continuous even to the end, dealt with in 2788, 4495, 5114, 5122, thus things that are consecutive; and from the meaning of 'baskets' as degrees forming the will. The reason 'baskets' means degrees forming the will is that they are vessels which serve to contain food, and 'food' means celestial and spiritual kinds of good, which are contained in the will. For all good belongs to the will, and all truth to the understanding. As soon as anything goes forth from the will it is perceived as good. Up to this point the subject has been the sensory power subject to the understanding, which has been represented by 'the cupbearer'; but now the subject is the sensory power subject to the will, which is represented by 'the baker', see 5077, 5078, 5082.

[2] The consecutive or continuous degrees of the understanding were represented by the vine, its three shoots, blossom, clusters, and grapes; and then truth which belongs properly to the understanding was represented by 'the cup', 5120. But the consecutive degrees forming the will are represented by the three baskets on the baker's head, in the highest of which 'there was some of every kind of food for Pharaoh, the work of the baker'. By consecutive degrees of the will are meant degrees in consecutive order, beginning with the one inmostly present with a person and ending with the outermost degree where sensory awareness resides. Those degrees are like a flight of steps from the inmost parts to the outermost, 5114. Good from the Lord flows into the inmost degree, then through the rational degree into the interior natural, and from there into the exterior natural, or the sensory level. That good passes down a flight of steps so to speak, the nature of it being determined at each distinct and separate level by the way it is received. But more will be said later on about the nature of this influx and those consecutive degrees it passes through.

[3] Elsewhere in the Word 'baskets' again means degrees of the will, in that forms of good are contained in these, as in Jeremiah,

Jehovah showed me, when behold, there were two baskets of figs, set before the temple of Jehovah; in one basket extremely good figs, like first-ripe figs, but in the other basket extremely bad figs, which could not be eaten because of their badness. Jeremiah 24:1-3.

In this case a different word is used in the original language for 'a basket', 1 which is used to describe the natural degree of the will. The figs in the first basket are forms of good in the natural, but those in the second are forms of evil there.

[4] In Moses,

When you have come into the land which Jehovah your God will give you, you shall take some of the first of all the fruit of the land, which you shall bring from your land, and you shall put it in a basket, and you shall go to the place which Jehovah has chosen. Then the priest shall take the basket from your hand, and place it before the altar of Jehovah your God. Deuteronomy 26:1-4.

Here yet another word for 'a basket' is used', which means a new will within the understanding part of the mind. 'The first of the fruit of the land' are the forms of good produced from that new will.

[5] In the same author,

To consecrate Aaron and his sons, Moses was to take unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil; he was to make them of fine wheat flour. And he was to put them in one basket, and to bring them near in the basket. Aaron, then his sons, were to eat the flesh of the ram, and the bread in the basket, at the door of the tent of meeting. Exodus 29:2-3, 32.

In this case the same word is used for 'a basket' as here [in the baker's dream]. It means the will part of the mind, which has within it forms of good that are meant by bread, cakes, oil, wafers, flour, and wheat. The expression 'the will part of the mind' describes that which serves as a container; for good from the Lord flows into those interior forms within an, as the proper vessels to contain it. If those forms have been set to receive it they are 'baskets' containing such good.

[6] In the same author, when a Nazirite was being inaugurated,

He shall take a basket of unleavened [loaves] of fine flour, cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, together with their minchah and their drink-offerings. He shall also offer a ram as a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, in addition to the basket of unleavened things. And the priest shall take the cooked shoulder of the ram, and one unleavened cake from the basket, and one wafer from the unleavened, and he shall place them on the hand of the Nazirite, and [the priest] shall wave them as a wave-offering before Jehovah. Numbers 6:15, 17, 19-20.

Here also 'a basket' stands for the will part of the mind serving as a container. Cakes, wafers, oil, minchah, cooked shoulder of the ram serve to represent forms of celestial good; for a Nazirite represented the celestial man, 3301.

[7] In those times things like these which were used in worship were carried in baskets; even the kid which Gideon brought to the angel under the oak tree was carried in one, Judges 6:19. The reason for this was that 'baskets' represented things serving as containers, while the things in those baskets represented the actual contents.

Poznámky pod čarou:

1. Swedenborg reflects these differences by the use of three different Latin words for basket.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.