Bible

 

約書亞記 5

Studie

   

1 約但河西亞摩利人的諸和靠迦南人的諸耶和華以色列人前面使約但河的乾了,等到我們過去,他們的心因以色列人的緣故就消化了,不再有膽氣。

2 那時,耶和華吩咐約書亞:你製造火石刀,第二以色列人割禮

3 約書亞就製造了火石刀,在除皮山那裡給以色列人割禮

4 約書亞行割禮的緣故,是因為從埃及出來的眾民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以後,都在曠野的上。

5 因為出來的眾民都受過割禮;惟獨出埃及以後、在曠野的上所生的眾民都沒有受過割禮

6 以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因為他們沒有耶和華的話。耶和華曾向他們起誓,必不容他們耶和華向他們列祖起誓、應許賜我們,就是流奶與蜜之

7 他們的子孫,就是耶和華所興起來接續他們的,都沒有受過割禮;因為在上沒有給他們行割禮,約書亞這才給他們行了。

8 國民都受完了割禮,就住在中自己的地方,等到痊愈了。

9 耶和華對約書亞:我今日將埃及的羞辱從你們身上輥去了。因此,那地方吉甲吉甲就是輥的意思),直到今日。

10 以色列人吉甲安營。正十四晚上,在耶利哥平原逾越節

11 逾越節的次日,他們就吃了的出產;正當那日無酵餅和烘的穀。

12 他們吃了的出產,第二日嗎哪就止住了,以色列人也不再有嗎哪了。那一年,他們卻迦南的出產。

13 約書亞靠近耶利哥的時候,舉目觀,不料,有一個裡有拔出來的刀,對面站立。約書亞到他那裡,問他:你是幫助我們呢,是幫助我們敵人呢?

14 他回答:不是的,我是要作耶和華軍隊的元帥。約書亞就俯伏在下拜,:我有甚麼話吩咐僕人

15 耶和華軍隊的元帥對約書亞:把你上的鞋脫下來,因為你所站的地方的。約書亞就照著行了。

   

Komentář

 

Place

  

'A dry place,' as in Luke 11:24, signifies states of evil and falsity which are in the life of someone who does the work of repentance.

(Odkazy: Apocalypse Explained 731)

Bible

 

John 14

Studie

   

1 "Don't let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.

2 In my Father's house are many homes. If it weren't so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.

3 If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.

4 Where I go, you know, and you know the way."

5 Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going. How can we know the way?"

6 Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.

7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him."

8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."

9 Jesus said to him, "Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, 'Show us the Father?'

10 Don't you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.

11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else Believe me for the very works' sake.

12 Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.

13 Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

14 If you will ask anything in my name, I will do it.

15 If you love me, keep my commandments.

16 I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever,--

17 the Spirit of truth, whom the world can't receive; for it doesn't see him, neither knows him. You know him, for he lives with you, and will be in you.

18 I will not leave you orphans. I will come to you.

19 Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.

20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.

21 One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him."

22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?"

23 Jesus answered him, "If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.

24 He who doesn't love me doesn't keep my words. The word which you hear isn't mine, but the Father's who sent me.

25 I have said these things to you, while still living with you.

26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.

27 Peace I leave with you. My Peace I give to you; not as the world gives, give I to you. Don't let your heart be troubled, neither let it be fearful.

28 You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I.

29 Now I have told you before it happens so that, when it happens, you may believe.

30 I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.

31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.