Bible

 

約珥書 1

Studie

1 耶和華的臨到毗土珥的兒子約珥。

2 老年人哪,當我的話;國中的居民哪,都要側耳而。在你們的日子,或你們列祖的日子,曾有這樣的事麼?

3 你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫,傳與後

4 剩下的,蝗蟲蝗蟲剩下的,蝻子來;蝻子剩下的,螞蚱來

5 的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為從你們的中斷絕了。

6 有一隊蝗蟲(原文是民)又強盛又無數,侵犯我的;他的牙齒獅子牙齒,大如母獅的大

7 他毀壞我的葡萄樹,剝了我無花果樹的皮,剝盡而丟棄,使枝條露白。

8 我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。

9 素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。

10 田荒涼,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,油也缺乏。

11 農夫啊,你們要慚愧,修理葡萄園的啊,你們要哀號;因為大麥小麥與田間的莊稼都滅絕了。

12 葡萄枯乾;無花果樹衰殘。石榴樹、棕、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都消滅。

13 祭司啊,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的啊,你們要哀號;事奉我的啊,你們要披上麻布過夜,因為素祭和奠祭從你們的殿中斷絕了。

14 你們要分定禁食的日子,宣告嚴肅會,招聚長老和國中的一切居民耶和華─你們的殿,向耶和華哀求。

15 哀哉!耶和華的日子臨近了。這日到,好像毀滅從全能者到。

16 糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們的殿中止息了嗎?

17 穀種在土塊朽爛;倉也荒涼,廩也破壞;因為五穀枯乾了。

18 牲畜哀鳴;牛群混亂,因為無羊群也受了困苦。

19 耶和華啊,我向你求告,因為燒滅曠野的草場;火焰燒盡田野的樹木

20 田野的走向你發喘;因為溪乾涸,也燒滅曠野的草場。

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 82

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

82. (i) JEHOVAH GOD CAME DOWN AND TOOK UPON HIMSELF HUMAN FORM, IN ORDER TO REDEEM AND SAVE MANKIND.

Christian churches today believe that God the Creator of the universe fathered a Son from eternity, who came down and took upon Himself human form to redeem and save mankind. But this is an error and collapses of its own accord, so long as the mind concentrates on the oneness of God, and the reason looks upon as fiction or worse the idea that the one God fathered a Son from eternity, and also that God the Father together with the Son and the Holy Spirit, each of whom is severally God, is one God. This fiction is utterly exploded, like a meteorite in the atmosphere, when it is shown from the Word that it was Jehovah God Himself who came down and became man and also was the Redeemer.

[2] The first point, that it was Jehovah God Himself who came down and became man, is established by these passages:

Behold a virgin shall conceive and bear a son, who shall be called God with us, Isaiah 7:14; Matthew 1:23.

A boy is born for us, a son is given to us, on whose shoulder the dominion shall be; and his name shall be called Wonderful, God, Hero, the everlasting Father, the Prince of peace, Isaiah 9:6-7.

On that day it will be said, Behold, He is our God, whom we have awaited to free us. He is Jehovah, whom we have awaited. Let us exult and rejoice in His salvation, Isaiah 25:9.

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way for Jehovah, make smooth in the desert a path for our God; and all flesh shall see it together, Isaiah 40:3, 5.

Behold, the Lord Jehovih comes in strength, and His arm shall bear dominion for Him. Behold, His recompense comes with Him; He will tend His flock like a shepherd, Isaiah 40:10-11.

Jehovah said, Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; behold, I come to dwell in your midst; then shall many nations cleave to Jehovah on that day, Zechariah 2:10-11.

I Jehovah have called you in righteousness, and I will give you to be a covenant with the people. I am Jehovah, this is my name; my glory I shall not give to another, Isaiah 42:1, 6-8.

Behold, the days will come when I will raise up for David a righteous shoot, who will reign as king and do judgment and righteousness upon earth; and this is His name, Jehovah our righteousness, Jeremiah 23:5-6; 33:15-16.

There are also the passages where the Lord's coming is called 'the day of Jehovah', as Isaiah 13:6, 9, 13, 22; Ezekiel 31:15; Joel 1:15; 2:1-2, 11, 29, 31; 3:1, 14, 18; Amos 5:13, 18, 20; Zephaniah 1:7-18; Zechariah 14:1, 4-21; and elsewhere.

[3] It is openly stated in Luke that Jehovah Himself came down and took upon Himself human form.

Mary said to the angel, How shall this happen, since I have no knowledge of a man? The angel answered her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, so that the holy thing that is born of you will be called the Son of God, Luke 1:34-35.

And in Matthew the angel said in a dream to Joseph, who was betrothed to Mary, that that which was born of her was of the Holy Spirit; and Joseph did not know her until she had borne a son, and he called His name Jesus, Matthew 1:20, 25. The Holy Spirit means the Divine which proceeds from Jehovah God, as will be seen in Chapter 3 of this book. Everyone knows that a child gets its soul and life from the father, its body from the mother. 1 So how could it be more openly stated that the Lord's soul and life were from Jehovah God, and because the Divine cannot be divided, that the Father's Divine itself was His soul and life? That is why the Lord so many times called Jehovah God His Father, and Jehovah God called Him His Son. Can anything more ridiculous be said than the idea that our Lord's soul was from His mother Mary? Yet such is the dream of both Roman Catholics and Protestants today, and they have not woken up to what is said in the Word.

Poznámky pod čarou:

1. Reading ex matre 'from the mother' for ex anima 'from the soul', apparently a repetition from the preceding clause, cf. 92[1]; 103[1].

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.