Bible

 

耶利米書 46

Studie

   

1 耶和華論列國的臨到先知耶利米

2 論到關乎埃及王法老尼哥的軍隊:這軍隊安營在伯拉邊的迦基米施,是巴比倫王尼布甲尼撒在猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年所打敗的。

3 你們要預備大小盾牌,往前上陣。

4 你們套上車,騎上!頂盔站立,磨槍貫甲!

5 我為何見他們驚惶轉身退後呢?他們的勇士打敗了,急忙逃跑,並不回頭;驚嚇四圍都有!這是耶和華的。

6 不要容快跑的逃避;不要容勇士逃脫(或譯:快跑的不能逃避;勇士不能逃脫);他們在北方伯拉邊絆跌仆倒。

7 像尼羅漲發,像江之水翻騰的是誰呢?

8 埃及像尼羅漲發,像江河的水翻騰。他:我要漲發遮蓋遍;我要毀滅城邑和其中的居民

9 馬匹上去罷!車輛急行罷!勇士,就是手拿盾牌的古實人和弗人(又作呂彼亞人),並拉的路德族,都出去罷!

10 那日是─萬軍之耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀必吞得飽,飲血飲足;因為─萬軍之耶和華北方伯拉邊有獻祭的事。

11 埃及的民(原文是處女)哪,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。

12 列國見你的羞辱,遍滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相碰,一齊跌倒。

13 耶和華先知耶利米,論到巴比倫王尼布甲尼撒要攻擊埃及

14 你們要傳揚在埃及宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿:要站起出隊,自作準備,因為刀在你四圍施行吞滅的事。

15 你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住;因為耶和華驅逐他們,

16 使多人絆跌;他們也彼此撞倒,起來罷!我們再往本民本去,好躲避欺壓的刀

17 他們在那裡喊說:埃及法老不過是個聲音(或譯:已經敗亡);他已錯過所定的時候了。

18 君王─名為萬軍之耶和華的:我指著我的永生起誓:尼布甲尼撒(原文是他)的勢派必像他泊在眾之中,像迦密在邊一樣。

19 埃及的民哪(原文是女子),要預備擄去時所用的物件;因為挪弗必成為荒場,且被燒燬,無人居住

20 埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的毀滅(或譯:牛虻)到了!到了!

21 其中的雇勇好像圈裡的肥犢,他們轉身退後,一齊逃跑站立不住;因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。

22 其中的聲音好像行一樣。敵人要成隊而,如砍伐樹木的手拿斧子攻擊他。

23 耶和華:埃及的樹林雖然不能尋察(或譯:穿不過),敵人卻要砍伐,因他們多於蝗蟲,不可勝數。

24 埃及的民(原文是女子)必然蒙羞,必交在北方人的中。

25 萬軍之耶和華以色列的:我必刑罰挪的亞捫(埃及尊大之)和法老,並埃及埃及,以及君,也必刑罰法老和倚靠他的人。

26 我要將他們交付尋索其命之人的和巴比倫王尼布甲尼撒與他臣僕的;以後埃及必再有人居住,與從前一樣。這是耶和華的。

27 我的僕人雅各啊,不要懼以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯你,從被擄到之你的後裔。雅各回來,得享平靖安逸,無人使他害怕

28 我的僕人雅各啊,不要懼!因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 1195

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1195. 前面 (10:6) 已说明, “麦西” 或埃及是指知识; “路低人, 亚拿米人, 利哈比人, 拿弗土希人” 是指仅以知识术语存在的众多仪式. 这从刚才所述清楚可知. 那些通过理论探究属灵和属天的事物, 并由此为自己制造敬拜形式的人就被说成具有仅以知识术语存在的仪式. 这种敬拜的仪式因出于理论知识, 故被称为知识仪式, 其中没有任何属灵和属天之物, 因为它们源于自我. 埃及的偶像, 以及它的巫术由此而来. 这就是那些人的仪式的来源, 故他们完全拒绝, 甚至厌恶和憎恨古教会的仪式, 这从经上所说 (如创世记 43:32, 46:34; 出埃及记 8:22) 明显可知. 由于所表示的是这些事物, 故他们被说成是从麦西或埃及, 即从知识生的. 还由于他们的知识多种多样, 故所衍生的仪式也各不相同. 这些多样性一般由众多民族来表示. 路低人或路德人就表这类事物, 这一点清楚可见于耶利米书:

埃及像尼罗河涨发, 像江河的水翻腾; 他说, 我要涨发遮盖遍地, 我要毁灭城邑和其中的居民, 马匹上去吧! 车辆急行吧! 勇士, 就是手拿盾牌的古实人和吕彼亚人, 并拉弓的路德族, 都出去吧! (耶利米书 46:8, 9)

此处 “埃及的江河” 是指多种多样的虚假知识; “涨发遮盖遍地” 是指藉着知识进入属于教会或信的事物; “毁灭城邑” 就是毁灭真理; “古实人和吕彼亚人” 是认知; “路德族” 是指上述知识的仪式; “拉弓” 就是推理.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)