Bible

 

耶利米書 34

Studie

   

1 巴比倫王尼布甲尼撒率領他的全軍和上屬他的各國各邦,攻打耶路撒冷和屬耶路撒冷所有的城邑。那時,耶和華的臨到耶利米說:

2 耶和華以色列的,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此:我要將這城交付巴比倫王的,他必用焚燒。

3 你必不能逃脫他的,定被拿住,交在他的中。你的眼要見巴比倫王的眼,他要和你說話,你也必到巴比倫去。

4 猶大王西底家啊,你還要耶和華的耶和華論到你如此:你必不被刀

5 你必平安而,人必為你焚燒物件,好像為你列祖,就是在你以前的先焚燒一般。人必為你舉哀:哀哉!我啊。耶和華:這是我的。

6 於是,先知耶利米耶路撒冷將這一切告訴猶大王西底家。

7 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只下這兩座。

8 西底家王與耶路撒冷的眾民立約,要向他們宣告自由,各人任他希伯來的僕人和婢女自由出去,誰也不可使他的一個猶大弟兄作奴僕。(此,有耶和華的臨到耶利米。)

9 a

10 所有立約的首領和眾民就任他的僕人婢女自由出去,誰也不再叫他們作奴僕。大家都順從,將他們釋放了;

11 後來卻又反悔,叫所任去自由的僕人婢女回來,勉強他們仍為僕婢。

12 因此耶和華的臨到耶利米說:

13 耶和華以色列的如此:我將你們的列祖從埃及為奴之家領出來的時候,與他們立約

14 你的一個希伯來弟兄若給你,服事你年,到第七年你們各就要任他自由出去。只是你們列祖不從我,也不側耳而

15 如今你們回,行我眼中看為正的事,各向鄰舍宣告自由,並且在稱為我名下的殿中、在我面前立約。

16 你們卻又反悔,褻瀆我的名,各叫所任去隨意自由的僕人婢女回來,勉強他們仍為僕婢。

17 所以耶和華如此:你們沒有聽從我,各向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀、饑荒、瘟疫之下,並且使你們在天下萬國中拋來拋去。這是耶和華的。

18 猶大的首領、耶路撒冷的首領、太監、祭司,和國中的眾民曾將犢劈開,分成兩半,從其中經過,在我面前立約。後來又違背我的約,不遵行這約上的

19 a

20 我必將他們交在仇敵和尋索其命的人中;他們的屍首必空中的飛上的野獸作食物。

21 並且我必將猶大王西底家和他的首領交在他們仇敵和尋索其命的人,與那暫離你們而去巴比倫王軍隊中。

22 耶和華:我必吩咐他們回到這城,攻打這城,將城攻取,用焚燒。我也要使猶大的城邑變為荒場,無人居住

   

Komentář

 

Sword

  

A 'sword,' as in Ezekiel 21:9-15, signifies a person so desolated that he can see nothing good and true, but only falsities and contradictions. A 'sword,' in the Word, signifies the truth of faith combating and the vastation of truth. In an opposite sense, it signifies falsity combating and the punishment of falsity.

The 'sword,' in Revelation 1:16, represents a dispersion of falsities by the Lord because the sword came out from His mouth, which means it comes from the Word. Because the Word is understood by doctrine taken from it, this is also symbolically meant. It is called a sharp two-edged sword because it pierces the heart and soul.

A 'flaming sword which turned every way,' as in Genesis 3:24, signifies divine truth in extremes, which, like the Word in its literal sense, can be turned.

(Odkazy: Arcana Coelestia 2799)


Bible

 

Genesis 3

Studie

   

1 Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God had made. He said to the woman, "Has God really said, 'You shall not eat of any tree of the garden?'"

2 The woman said to the serpent, "Of the fruit of the trees of the garden we may eat,

3 but of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, 'You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'"

4 The serpent said to the woman, "You won't surely die,

5 for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil."

6 When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate.

7 The eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

8 They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden.

9 Yahweh God called to the man, and said to him, "Where are you?"

10 The man said, "I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself."

11 God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"

12 The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."

13 Yahweh God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."

14 Yahweh God said to the serpent, "Because you have done this, you are cursed above all livestock, and above every animal of the field. On your belly you shall go, and you shall eat dust all the days of your life.

15 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel."

16 To the woman he said, "I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bring forth children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."

17 To Adam he said, "Because you have listened to your wife's voice, and have eaten of the tree, of which I commanded you, saying, 'You shall not eat of it,' cursed is the ground for your sake. In toil you will eat of it all the days of your life.

18 Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.

19 By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return."

20 The man called his wife Eve, because she was the mother of all living.

21 Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them.

22 Yahweh God said, "Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he put forth his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever..."

23 Therefore Yahweh God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.

24 So he drove out the man; and he placed Cherubs at the east of the garden of Eden, and the flame of a sword which turned every way, to guard the way to the tree of life.