Bible

 

何西阿書 7

Studie

   

1 我想醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒瑪利亞罪惡就顯露出。他們行事虛謊,內有賊人入室偷竊,外有強盜成群騷擾。

2 他們心裡並不思想我記念他們的一切惡;他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。

3 他們行惡使君王歡喜,說謊使首領喜樂。

4 他們都是行淫的,像火爐被餅的燒熱,從摶麵到發麵的時候,暫不使火著旺。

5 在我們王宴樂的日子,首領因酒的烈性成病;王與褻慢人拉

6 首領埋伏的時候,中熱如爐,就如餅的整夜睡臥,到了早晨氣炎炎。

7 眾民也熱如火爐,燒滅他們的官長。他們的君都仆倒而死;他們中間無一人求告我。

8 以法蓮與列邦人攙雜;以法蓮是沒有翻過的餅。

9 外邦人吞他勞力得來的,他卻不知道;頭髮斑白,他也不覺得。

10 以色列的驕傲當面見證自己,雖遭遇這一切,他們仍不歸向耶和華─他們的,也不尋求他。

11 以法蓮好像鴿子愚蠢無知;他們求告埃及,投奔亞述。

12 他們去的時候,我必將我的撒在他們身上;我要打他們,如同空中的。我必按他們會眾所見的懲罰他們。

13 他們因離棄我,必定有禍;因違背我,必被毀滅。我雖要贖他們,他們卻向我謊。

14 他們並不誠哀求我,乃在上呼號;他們為求五穀新酒聚集,仍然悖逆我。

15 我雖教導他們,堅固他們的膀,他們竟圖謀抗拒我。

16 他們歸向,卻不歸向至上者;他們如同翻背的。他們的首領必因舌頭的狂傲倒在刀下;這在埃及必作人的譏笑。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 377

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

377. Verses 7-8. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal saying, Come and see. And I saw, and behold a pale horse; and he that sat upon him his name was Death, and hell followed with him. And there was given unto them power over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.

7. "And when he had opened the fourth seal," signifies prediction still further manifested (n. 378); "I heard the voice of the fourth animal saying," signifies out of the inmost heaven from the Lord. n. 379); "Come and see," signifies attention and perception (n. 380).

8. "And I saw, and behold a pale horse," signifies the understanding of the Word then become nought in consequence of evils of life and then of falsities therefrom n. 381; "and he that sat upon him," signifies the Word (n. 382); "his name was Death, and hell followed with him," signifies eternal damnation (n. 383); "and there was given unto them power over the fourth part of the earth, to kill," signifies the loss of every good and thence of every truth from the Word, and in consequence, in the doctrine of their church from the Word n. 384; "with sword," signifies by falsity (n. 385); "and with famine," signifies by the loss, lack, and ignorance of the knowledges of truth and good (n. 386); "and with death," signifies the consequent extinction of spiritual life (n. 387); "and by the wild beasts of the earth," signifies the evils of life or lusts and falsities therefrom springing from the love of self and of the world, which devastate all things of the church with man n. 388.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Joel 3

Studie

   

1 "For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

2 I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,

3 and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.

4 "Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.

5 Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,

6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.

7 Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;

8 and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for Yahweh has spoken it."

9 Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.

10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'

11 Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together." Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.

12 "Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.

13 Put in the sickle; for the harvest is ripe. Come, tread, for the winepress is full, the vats overflow, for their wickedness is great."

14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Yahweh is near, in the valley of decision.

15 The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.

16 Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.

17 "So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.

18 It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will come forth from the house of Yahweh, and will water the valley of Shittim.

19 Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20 But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.

21 I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Yahweh dwells in Zion."