Bible

 

何西阿書 6

Studie

   

1 來罷,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。

2 過兩他必使我們甦醒,第三他必使我們興起,我們就在他面前得以存活。

3 我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光,他必臨到我們像甘,像滋潤田的春

4 主說:以法蓮哪,我可向你怎樣行呢?猶大啊,我可向你怎樣做呢?因為你們的良善如同早晨霧,又如速散的甘

5 因此,我藉先知砍伐他們,以我中的殺戮他們;我施行的審判如發出。

6 我喜愛良善(或譯:憐恤),不喜愛祭祀;喜愛認識,勝於燔祭。

7 他們卻如亞當背約,在境內向我行事詭詐。

8 基列是作孽之人的城,被血沾染。

9 強盜成群,怎樣埋伏殺祭司結黨,也照樣在示劍的上殺戮,行了邪惡。

10 以色列家,我見了可憎的事;在以法蓮那裡有淫行,以色列被玷污。

11 猶大啊,我使被擄之民歸回的時候,必有為你所命定的收場。

   

Komentář

 

Eat

  
"A Peasant Family at Lunch" by Albert Neuhuys

When we eat, our bodies break down the food and get from it both energy and materials for building and repairing the body. The process is similar on a symbolic level in the Bible. Food represents the desire for good and the insight that comes from that desire for good – goodness and understanding that come from the Lord. But to put them to use we have to take them in and make them our own – which is spiritual eating.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8410

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8410. 'Eating bread to the full!' means that in that situation they enjoyed the good of lower pleasures, as much as they wished to have. This is clear from the meaning of 'eating' as making one's own, dealt with in 3168, 3513 (end), 3596, 4745, and also as enjoyment, 7849; from the meaning of 'bread' as the good of heavenly life, and in the contrary sense the good of natural life separated from heavenly, thus the good of lower pleasures (in the spiritual sense 'bread' means the chief thing that nourishes the soul and maintains its spiritual life, that chief thing being the good of love, as heaven's life demonstrates, which consists wholly of that good. But in the contrary sense 'bread' is used to mean the chief thing that nourishes those in hell and sustains their life, that chief thing being the evil of self-love and love of the world, as hell's life demonstrates, which consists wholly in that evil. To those in hell that evil is good, for to them nothing is more delightful or sweeter; and it is this that is meant here by the good of lower pleasures); and from the meaning of 'to the full' as, as much as they wished to have, since the will is what is filled with good if people are good, or with evil if they are evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.