Bible

 

創世記 30

Studie

   

1 拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒他姊姊,對雅各:你給我孩子,不然我就死了

2 雅各向拉結生氣,:叫你不生育的是,我豈能代替他作主呢?

3 拉結:有我的使女辟拉在這裡,你可以與他同房,使他生子在我膝下,我便因他也得孩子(原文作被建立)。

4 拉結就把他的使女辟拉丈夫為妾;雅各便與他同房,

5 辟拉就懷孕,給雅各生了一個兒子

6 拉結伸了我的冤,也了我的聲音,賜我一個兒子,因此他起名但(就是伸冤的意思)。

7 拉結的使女辟拉又懷孕,給雅各生了第二個兒子

8 拉結:我與我姊姊大大相爭,並且得勝,於是給他起名拿弗他利(就是相爭的意思)。

9 利亞見自己停了生育,就把使女悉帕雅各為妾。

10 利亞的使女悉帕給雅各生了一個兒子

11 利亞:萬幸!於是給他起名迦得(就是萬幸的意思)。

12 利亞的使女悉帕又給雅各生了第二個兒子

13 利亞:我有福阿,眾女子都要稱我是有福的,於是給他起名亞設(就是有福的意思)。

14 割麥子的時候,流便往田裡去,尋見風茄,拿來母親利亞。拉結對利亞:請你把你兒子的風茄我些。

15 利亞:你奪了我的丈夫還算小事麼?你又要奪我兒子的風茄麼?拉結:為你兒子的風茄,今夜他可以與你同寢。

16 到了晚上雅各從田裡回,利亞出迎接他,:你要與我同寢,因為我實在用我兒子的風茄把你雇下了。那一夜,雅各就與他同寢。

17 應允了利亞,他就懷孕,給雅各生了第五個兒子

18 利亞了我價值,因為我把使女了我丈夫,於是他起名以薩迦(就是價值的意思)。

19 利亞又懷孕,給雅各生了第六兒子

20 利亞賜我厚賞;我丈夫必與我同住,因我給他生了個兒子,於是給他起名西布倫(就是同住的意思)。

21 來又生了一個女兒,給他起名底拿。

22 顧念拉結,應允了他,使他能生育。

23 拉結懷孕生子,除去了我的羞恥,

24 就給他起名約瑟(就是增添的意思),意思:願耶和華再增添我一個兒子

25 拉結生約瑟之後,雅各拉班:請打發我走,叫我回到我本鄉本土去。

26 請你把我服事你所得的妻子和兒女我,讓我走;我怎樣服事你,你都知道

27 拉班對他:我若在你眼前蒙恩,請你仍與我同住,因為我已算定,耶和華賜福與我是為你的緣故;

28 :請你定你的工價,我就你。

29 雅各對他:我怎樣服事你,你的牲畜在我手裡怎樣,是你知道的。

30 我未來之先,你所有的很少,現今卻發大眾多,耶和華隨我的步賜福與你。如今,我甚麼時候才為自己興家立業呢?

31 拉班:我當你甚麼呢?雅各:甚麼你也不必我,只有一件事,你若應承,我便仍舊牧放你的羊群

32 今天我要走遍你的羊群,把綿中凡有點的、有的,和黑色的,並山羊中凡有的、有點的,都挑出來;將來這一等的就算我的工價。

33 以後你查看我的工價,凡在我手裡的山羊不是有點有的,綿羊不是黑色的,那就算是我的;這樣便可證出我的公

34 拉班:好阿!我情願照著你的行。

35 當日,拉班把有紋的、有的公山羊,有點的、有的、有雜白紋的母山羊,並黑色的綿羊,都挑出來,交在他兒子們的下,

36 又使自己和雅各相離的路程。雅各就牧養拉班

37 雅各拿楊樹、杏樹、楓樹的嫩枝,將皮剝成白紋,使枝子露出白的來,

38 將剝了皮的枝子,對著羊群,插在飲溝裡和裡,的時候,牝牡配合。

39 對著枝子配合,就生下有紋的、有點的、有的來。

40 雅各羔分出來,使拉班的與這有紋和黑色的相對,把自己的另放一處,不叫他和拉班的混雜。

41 羊群肥壯配合的時候,雅各就把枝子插在水溝裡,使對著枝子配合。

42 只是到瘦弱配合的時候就不插枝子。這樣,瘦弱的就歸拉班,肥壯的就歸雅各

43 於是雅各極其發大,得了許多羊群、僕婢、駱駝,和

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4151

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4151. And Jacob knew not that Rachel had stolen them. That this signified that they were of the affection of interior truth, is evident from the representation of Rachel, as being the affection of interior truth (see n. 3758, 3782, 3793, 3819); and from the signification of “stealing,” as being to take away that which is dear and holy (see n. 4112, 4113, 4133). By Rachel stealing the teraphim, or Laban’s gods, as narrated above, was signified the change of state represented by Laban as to truth (see n. 4111); and here and in what follows, this change of state is further described, as resulting from the fact that after the good represented by Laban had been separated from the good which is “Jacob,” it came through this separation into another state; for those truths which when the goods had been conjoined had appeared to the good represented by Laban as its own, were now perceived as if they had been taken away. This is the reason why Laban made complaint concerning them, and why he searched in the tents and did not find anything. For the truths signified by the teraphim in a good sense (n. 4111), were not his, but belonged to the affection of truth which is “Rachel.”

[2] How the case herein is cannot be seen except from what happens in the other life; for the things which there happen near a man appear to him as if they were in him; and the case is nearly the same with the spirits in the other life. When societies of spirits which are in mediate good are in company with angels, it then appears to them exactly as if the truths and goods which belong to the angels are theirs, and indeed they know no otherwise. But when they are separated, they then perceive that this is not the case; and they therefore complain, as believing them to be taken away by those in whose company they have been. This is what is here signified in the internal sense by what is narrated concerning the teraphim.

[3] Speaking generally, the case is that no one ever has good and truth which is his own, but all good and truth flow in from the Lord, both immediately, and also mediately through angelic societies; and yet it appears as if the good and truth were the man’s, to the intent that they may be appropriated to him, until he comes into a state to know, and then to acknowledge, and at last to believe, that they are not his, but the Lord’s. Moreover it is known from the Word, and thereby in the Christian world, that all good and truth are from the Lord, and that nothing of good is from man; nay, the doctrinals of the church which are from the Word declare that man cannot even strive after good of himself, and thus cannot will it, and therefore cannot do it-for doing good is from willing good-and that all faith also is from the Lord; so that a man can have no faith at all unless it flows in from the Lord.

[4] These things are declared by the doctrinals of the church, and are taught by preachings. But that few, nay, very few, believe it to be so, may be seen from the fact that they suppose all life to be in themselves, and scarcely any think that life flows in. All man’s life consists in the faculty of being able to think and of being able to will; for if the faculty of thinking and willing is taken away, nothing of life remains. And the veriest life consists in thinking good and willing good, and also in thinking truth, and in willing that which we think to be true. As it is in accordance with the doctrinals of the church which are from the Word that these things are not of man, but of the Lord, and that they flow in from the Lord through heaven, those who possess any judgment and are able to reflect, might conclude therefrom that all life flows in.

[5] The same is the case with evil and falsity. According to the doctrinals from the Word, the devil is continually endeavoring to seduce man, and is continually inspiring evil; and therefore when anyone commits a great crime; it is said that he has suffered himself to be led astray by the devil. And this is the real fact, although few if any believe it; for as all good and truth are from the Lord, so all evil and falsity are from hell, that is, from the devil, for hell is the devil. From this we can also see that as all good and truth flow in, so also do all evil and falsity, and consequently also all the thinking and willing of evil. As these also flow in, all who have any judgment and are able to reflect, can infer that all life flows in, although it appears as if it were in man.

[6] That this is the case has frequently been shown to spirits who had come recently from the world into the other life. But some of them have said that if all evil and falsity also flow in, nothing of evil and falsity can be attributed to them, and they are not in fault, because these come from another source. But they received for answer that they had appropriated evil and falsity by believing that they think and will of themselves; whereas if they had believed as the case really is, they would not then have appropriated the evil and falsity, for they would have believed all good and truth to be from the Lord; and if they had believed this, they would have suffered themselves to be led by the Lord, and therefore would have been in a different state; and then the evil which entered into their thought and will would not have affected them, because not evil but good would have gone out of them; for it is not the things that enter in, but those which go out that affect us; according to the Lord’s words in Mark 7:15.

[7] Many can know this, but few believe it. Even those who are evil can know, but still not believe it, for they desire to be in what is their own, and they love this to such a degree that when they are shown that everything flows in, they come into anxiety and urgently entreat that they may be permitted to live in what is their own, insisting that if this should be taken away from them, they could live no longer. Such is the belief even of those who know. These things have been said in order that it may be known how the case is with societies of spirits which are in mediate good, when they are conjoined with others and when they are separated from them; namely, that when they are conjoined, they know no otherwise than that the goods and truths are their own, although they are not theirs.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.