Bible

 

以西結書 41

Studie

   

1 我到殿那裡量牆柱:這面厚肘,那面厚肘,寬窄與會幕相同。

2 口寬肘。兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。

3 他到內殿量牆柱,各厚肘。口寬肘,兩旁各寬肘。

4 他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我:這是至所。

5 他又量殿,厚肘;圍著殿有旁,各寬肘。

6 層,層疊而上,每層排列三十間。旁的梁木擱在殿坎上,免得插入殿

7 這圍殿的旁越高越寬;因旁圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。

8 我又見圍著殿有月臺。旁根基足一竿,就是大肘。

9 的外厚五肘。旁之外還有餘地。

10 在旁與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。

11 旁屋的都向餘地:向北向南。周圍的餘地寬五肘。

12 在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,四圍厚五肘。

13 這樣,他量殿,長一肘,又量空地和那房子並牆,共長一肘。

14 殿的前面和兩旁的空地,寬一肘。

15 他量空地面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一肘。

16 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對著門檻的層樓廊,從到窗櫺(窗櫺都有蔽子),

17 直到以上,就是到內殿和外殿內外四圍,都按尺寸用木板遮蔽。

18 牆上雕刻基路伯和棕樹。每基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯臉。

19 這邊有人臉向著棕樹,那邊有獅子臉向著棕樹,殿內周圍都是如此。

20 以上,都有基路伯和棕樹。殿就是這樣。

21 殿的門柱是方的。至所的前面,形狀和殿的形狀一樣。

22 頭做的,肘,長肘。角和面,並四旁,頭做的。他對我:這是耶和華面前的桌子

23 殿和至所的各有兩扇。

24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊分兩扇,那邊也分兩扇。

25 殿的扇上雕刻基路伯和棕,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有檻。

26 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁和檻就是這樣。

   

Komentář

 

Singing

  

In Exodus 15:1, this signifies the glorification of the Lord on account of liberation from slavery. (Arcana Coelestia 8261)

In Psalm 27:6, represents what is spiritual from celestial love. (Arcana Coelestia 420)

Every affection of the heart has a tendency to produce singing, and so it will produce anything relating to singing. The affection of the heart is celestial, and the singing derived from it is spiritual. 'Singing' indicates the testimony of gladness from the affection for truth.

(Odkazy: Arcana Coelestia 418)


Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8054

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8054. 'And it shall be when Jehovah brings you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite' means into the region of heaven occupied by those steeped in evil and falsity. This is clear from the meaning of 'the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite' as heaven, at this point the region of heaven occupied by those steeped in evil and falsity. 'The land of Canaan' is the Lord's kingdom in heaven, and His kingdom on earth, which is the Church, see 1413, 1437, 1585, 1607, 1866, 3038, 3481, 3686, 3705, 4116, 4240, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 5757, 6516. Evils and falsities are meant by the nations mentioned here, evil begotten by falsity that springs from evil being meant by 'the Canaanite', 4818; falsity from which evil arises by 'the Hittite', 2913; evil and consequent falsity by 'the Amorite', 1857, 6306; that which is idolatrous but has some kind of goodness in it by 'the Hivite', 6860; and that which is idolatrous but has some kind of truth in it by 'the Jebusite', 6860. The region of heaven into which those belonging to the spiritual Church were to come was occupied by evils and falsities before the Lord's Coming, see above in 6858.

[2] To pursue this matter further, it should be recognized that before the Lord's Coming heaven was not divided into three separate heavens - the inmost or third, the middle or second, and the lowest or first - as it was after the Lord's Coming, but was a single heaven. The spiritual heaven did not yet exist. The region where the spiritual heaven was going to exist was occupied by those who were ruled by falsity and evil, yet could be kept in a state in which they felt encouraged by external means to adhere to some truth and good, especially by ideas of holding important positions and rank. It was just like what happens in the world. Here those ruled by evil, and by falsity, are nevertheless obliged by external means - by rank and position and by monetary gain - to look as if they are thinking and speaking things that are true, and willing and doing those that are good. The reason why that region of heaven was at that time occupied by such spirits was that there was a lack of good people, and those who belonged to the spiritual Church had not yet been made ready; yet every part of heaven needed to be filled with spirits to provide a continuous chain from the Lord at one end to mankind at the other. For had the chain been broken mankind would have perished. At the present day too there are some regions of heaven which are occupied by such spirits; but those who are in them are withheld by great force from doing evil. Directly overhead there are spirits who use innocence to deceive others and lead them astray; but above those spirits there are celestial ones belonging to the Most Ancient Church, who restrain them so forcibly that they cannot possibly inflict harm on anyone. At the back of the head there is also at the present day a region which was once part of heaven but is now occupied by evil spirits, as well as another region in front, over on the left.

[3] The evil also constantly endeavour to take over the places where the good are, and do in actual fact take them over as soon as they cease to be filled with the good. I have often been made aware of their endeavour. Those regions are occupied when the number of wicked people in the world increases and that of the good diminishes; for then evil spirits come nearer mankind and good spirits move away. And the more the good spirits move away, the more the regions nearest mankind come to be occupied by evil spirits. When this becomes the situation generally, the inhabitants of those regions are changed completely. The change takes place when the Church is near its end since evil and falsity reign then. But around the end of the Church those who have taken over are expelled, and the regions once occupied by them are given to the good, who have in the meantime been made ready for heaven. This is the meaning of the following words in John,

War took place in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon fought, and his angels, but they did not prevail, nor was their place found any longer in heaven. Revelation 12:7-8.

This state of heaven was represented by the land of Canaan, in that the nations occupied it, and by the children of Israel, in that they expelled the nations from there. For the land of Canaan means the Lord's kingdom, thus heaven and the Church, as may be seen from the places enumerated above.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.