Bible

 

以西結書 18

Studie

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 你們在以色列地怎麼用這俗語說父親吃了酸葡萄,兒子酸倒了呢?

3 耶和華:我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。

4 看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必亡。

5 若是公,且行正直與合理的事:

6 未曾在吃過偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,未曾在婦人的經期內親近他,

7 未曾虧負,乃將欠債之的當頭還他;未曾搶奪的物件,卻將食物飢餓的吃,將衣服赤身的穿;

8 未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮不作罪孽,在兩之間,按至理判斷

9 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事─這人是公的,必定存活。這是耶和華的。

10 他若生兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,

11 a

12 虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事,

13 向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要─這人豈能存活呢?他必不能存活。他行這一切可憎的事,必要亡,他的罪(原文是血)必歸到他身上。

14 他若生一個兒子,見父親所犯的一切便懼怕(有古卷:思量),不照樣去做;

15 未曾在吃過偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,

16 未曾虧負,未曾取的當頭,未曾搶奪的物件,卻將食物飢餓的吃,將衣服赤身的穿,

17 不害貧窮人,未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要;他順從我的典章,遵行我的律例,就不因父親的罪孽亡,定要存活。

18 至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽亡。

19 你們還兒子為何不擔當父親的罪孽呢?兒子行正直與合理的事,謹守遵行我的一切律例,他必定存活。

20 惟有犯罪的,他必亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。人的善果必歸自己,惡人的惡報也必歸自己。

21 惡人若回頭離開所做的一切惡,謹守我一切的律例,行正直與合理的事,他必定存活,不致亡。

22 他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的,他必存活。

23 耶和華:惡人亡,豈是我喜悅的麼?不是喜悅他回頭離開所行的道存活麼?

24 人若行而作孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活麼?他所行的一切都不被記念;他必因所犯的、所行的惡亡。

25 你們還:主的道不公平!以色列家啊,你們當,我的道豈不公平麼?你們的道豈不是不公平麼?

26 人若行而作罪孽亡,他是因所作的罪孽亡。

27 再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命活了。

28 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致亡。

29 以色列家還:主的道不公平!以色列家啊,我的道豈不公平麼?你們的道豈不是不公平麼?

30 所以耶和華以色列家啊,我必按你們各所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過。這樣,罪孽必不使你們敗亡。

31 你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新和新靈。以色列家啊,你們何必亡呢?

32 耶和華:我不喜悅那人之,所以你們當回頭而存活。

   

Komentář

 

Israel

  

'The children of Israel,' in Isaiah 14:2, signify the Gentiles.

In Jeremiah 23:8, 'Israel' represents the spiritual natural church.

(Odkazy: Apocalypse Explained 768)


Bible

 

Jeremiah 23

Studie

   

1 Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh.

2 Therefore thus says Yahweh, the God of Israel, against the shepherds who feed my people: You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit on you the evil of your doings, says Yahweh.

3 I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and multiply.

4 I will set up shepherds over them, who shall feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be lacking, says Yahweh.

5 Behold, the days come, says Yahweh, that I will raise to David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.

6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh our righteousness.

7 Therefore, behold, the days come, says Yahweh, that they shall no more say, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

8 but, As Yahweh lives, who brought up and who led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all the countries where I had driven them. They shall dwell in their own land.

9 Concerning the prophets. My heart within me is broken, all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine has overcome, because of Yahweh, and because of his holy words.

10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourns; the pastures of the wilderness are dried up. Their course is evil, and their might is not right;

11 for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh.

12 Therefore their way shall be to them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil on them, even the year of their visitation, says Yahweh.

13 I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.

14 In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evildoers, so that none does return from his wickedness: they are all of them become to me as Sodom, and its inhabitants as Gomorrah.

15 Therefore thus says Yahweh of Armies concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem is ungodliness gone forth into all the land.

16 Thus says Yahweh of Armies, Don't listen to the words of the prophets who prophesy to you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.

17 They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.

18 For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?

19 Behold, the storm of Yahweh, [even his] wrath, is gone forth, yes, a whirling storm: it shall burst on the head of the wicked.

20 The anger of Yahweh shall not return, until he has executed, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days you shall understand it perfectly.

21 I sent not these prophets, yet they ran: I didn't speak to them, yet they prophesied.

22 But if they had stood in my council, then had they caused my people to hear my words, and had turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

23 Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off?

24 Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? says Yahweh. Don't I fill heaven and earth? says Yahweh.

25 I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.

26 How long shall this be in the heart of the prophets who prophesy lies, even the prophets of the deceit of their own heart?

27 who think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbor, as their fathers forgot my name for Baal.

28 The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? says Yahweh.

29 Isn't my word like fire? says Yahweh; and like a hammer that breaks the rock in pieces?

30 Therefore, behold, I am against the prophets, says Yahweh, who steal my words everyone from his neighbor.

31 Behold, I am against the prophets, says Yahweh, who use their tongues, and say, He says.

32 Behold, I am against those who prophesy lying dreams, says Yahweh, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting: yet I didn't send them, nor commanded them; neither do they profit this people at all, says Yahweh.

33 When this people, or the prophet, or a priest, shall ask you, saying, What is the burden of Yahweh? Then you shall tell them, What burden! I will cast you off, says Yahweh.

34 As for the prophet, and the priest, and the people, who shall say, The burden of Yahweh, I will even punish that man and his house.

35 You shall say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken?

36 You shall mention the burden of Yahweh no more: for every man's own word shall be his burden; for you have perverted the words of the living God, of Yahweh of Armies our God.

37 You shall say to the prophet, What has Yahweh answered you? and, What has Yahweh spoken?

38 But if you say, The burden of Yahweh; therefore thus says Yahweh: Because you say this word, The burden of Yahweh, and I have sent to you, saying, You shall not say, The burden of Yahweh;

39 therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence:

40 and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.