Bible

 

以西結書 15

Studie

   

1 耶和華的臨到我說:

2 人子啊,葡萄比別樣有甚麼強處?葡萄枝比眾枝有甚麼好處?

3 其上可以取料做甚麼工用,可以取來做釘子甚麼器皿麼?

4 看哪,已經拋在中當作柴燒,既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於工用麼?

5 完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被燒壞,還能合乎甚麼工用麼?

6 所以,耶和華如此:眾以內的葡萄,我怎樣使他在中當柴,也必照樣待耶路撒冷居民

7 我必向他們變臉;他們雖從中出來,卻要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華

8 我必使土荒涼,因為他們行事干犯我。這是耶和華的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6326

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6326. There was a philosopher who had died several years earlier, one of the quite renowned and level-headed. I spoke to him about the degrees of life in human beings. I said that a person consists of nothing but forms which are made for receiving life, and that one form is more internal than another. I said that one has derived its existence from another and is kept in existence by it, and also that a higher or more internal form still has life even when the lower or more external one may have been released from it. All workings of the mind, I continued, are variations of form, and when these variations occur in the purer substances, they are so perfect that they defy description. The ideas constituting a person's thought are nothing else than such variations, which take place as changes occur in the state of a person's affections.

[2] How utterly perfect the variations in purer forms are, I pointed out, can be deduced from the lungs. The lungs curl in varying ways and effect varying forms to produce particular sounds uttered in speech, particular notes struck in singing, particular movements made by the body, and also particular states of thought and affection. What then of more internal things which, when compared with such an important organ as the lungs, exist in an utterly perfect state of perfection? The philosopher endorsed all this and swore that such matters had been well known to him when he had lived in the world. He added that the world ought to be using philosophical arguments for such purposes and ought not to be fixing its attention merely on stock phrases and disputes about them, and so sweating away in the dust.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.