Bible

 

以西結書 10

Studie

   

1 我觀,見基路伯上的穹蒼之中,顯出藍寶的形狀,彷彿寶座的形像。

2 主對那穿細麻衣的:你進去,在旋轉的輪內基路伯,從基路伯中間將炭取滿兩手,撒在城上。我就見他進去。

3 進去的時候,基路伯站在殿的右邊,彩充滿了內院。

4 耶和華的榮耀從基路伯那裡上升,停在門檻以上;殿內滿了彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。

5 基路伯翅膀的響聲聽到外院,好像全能神說話的聲音。

6 他吩咐那穿細麻衣的說:要從旋轉的基路伯中間取。那就進去站在一個子旁邊。

7 有一個基路伯基路伯中伸基路伯中間的那裡,取些放在那穿細麻衣的人兩中,那人就拿出去了。

8 基路伯翅膀,顯出有人的樣式。

9 我又觀,見基路伯旁邊有子。這基路伯旁有子,那基路伯旁有子,每基路伯都是如此;子的顏色(原文是形狀)彷彿水蒼玉。

10 至於的形狀,都是個樣式,彷彿中套

11 輪行走的時候,向方都能直行,並不掉向何方,他們也隨向何方,行走的時候並不掉

12 他們全身,連背帶翅膀,並周圍都滿了眼睛。這個基路伯的子都是如此。

13 至於這些子,我耳中見說是旋轉的。

14 基路伯各有臉:第基路伯的臉,第二是人的臉,第三獅子的臉,第四鷹的臉。

15 基路伯升上去了;這是我在迦巴魯邊所見的活物。

16 基路伯行走,也在旁邊行走。基路伯展開翅膀,離上升,也不離他們旁邊。

17 那些站住,這些也站住;那些上升,這些也一同上升,因為活物的靈在輪中。

18 耶和華的榮耀從殿的門檻那裡出去,停在基路伯以上。

19 基路伯出去的時候,就展開翅膀,在我眼前離上升。也在他們的旁邊,都停在耶和華殿的東門口。在他們以上有以色列的榮耀。

20 這是我在迦巴魯邊所見、以色列榮耀以的活物,我就知道他們是基路伯

21 各有個臉面,翅膀翅膀有人的樣式。

22 至於他們臉的模樣,並身體的形像,是我從前在迦巴魯邊所見的。他們俱各直往前行。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 952

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

952. And girded about the breasts with golden girdles, signifies Divine spiritual good holding truths in order and connection. This is evident from the signification of "a golden girdle," as being what holds in order and in connection, for a girdle or belt encloses the garments and holds them together. Truths are so held in order and connection because truths are signified by "garments," and particularly by "linen garments." Spiritual good is meant, because the "breast" which was girt about, and the "gold" of which the girdles were made, signify that good. What has been said above, that:

The Son of man was seen in the midst of the lampstands, girt about the paps with a golden girdle (Revelation 1:3),

has a like signification, as may be seen explained above n. 65. (That a "girdle" or "belt" signifies a common bond for holding all things in order and connection may be seen in the Arcana Coelestia 9341, 9828. What "the girdle of the ephod" signifies may be seen n. 9837; and what "the belt of Aaron's coat," n. 9944.) "Belt (or girdle)" has the same signification elsewhere in the Word (as in Isaiah 9, 11:5; 23:10; Jeremiah 13:1-7).

(Continuation respecting the First Commandment.)

[2] He is deceived who supposes that he acknowledges and believes that there is a God before he abstains from the evils forbidden in the Decalogue, especially from the love of ruling from the delight in ruling, and from the love of possessing the goods of the world from the delight of possession, and not from the delight of uses. Let a man confirm himself as fully as he can, from the Word, from preachings, from books, and from the light of reason, that there is a God, and thus be persuaded that he believes, yet he does not believe unless the evils have been removed that spring from the love of self and of the world. The reason is that evils and their delights block up the way, and shut out and repel goods and their delights from heaven, and prevent their confirmation. And until heaven is confirmed there is only a faith of the lips, which in itself is no faith, and there is no faith of the heart, which is real faith. A faith of the lips is faith in externals, a faith of the heart is faith in internals; and if the internals are crowded with evils of every kind, when the externals are taken away (as they are with every man after death), man rejects from them even the faith that there is a God.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 13

Studie

   

1 Thus says Yahweh to me, Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don't put it in water.

2 So I bought a belt according to the word of Yahweh, and put it on my waist.

3 The word of Yahweh came to me the second time, saying,

4 Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

5 So I went, and hid it by the Euphrates, as Yahweh commanded me.

6 It happened after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.

7 Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.

8 Then the word of Yahweh came to me, saying,

9 Thus says Yahweh, In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

10 This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this belt, which is profitable for nothing.

11 For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

12 Therefore you shall speak to them this word: Thus says Yahweh, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall tell you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

13 Then you shall tell them, Thus says Yahweh, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

14 I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says Yahweh: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.

15 Hear, and give ear; don't be proud; for Yahweh has spoken.

16 Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it gross darkness.

17 But if you will not hear it, my soul shall weep in secret for [your] pride; and my eye shall weep bitterly, and run down with tears, because Yahweh's flock is taken captive.

18 Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves, sit down; for your headdresses have come down, even the crown of your glory.

19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.

20 Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?

21 What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?

22 If you say in your heart, Why are these things come on me? for the greatness of your iniquity are your skirts uncovered, and your heels suffer violence.

23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may you also do good, who are accustomed to do evil.

24 Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness.

25 This is your lot, the portion measured to you from me, says Yahweh; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.

26 Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear.

27 I have seen your abominations, even your adulteries, and your neighing, the lewdness of your prostitution, on the hills in the field. Woe to you, Jerusalem! You will not be made clean; how long shall it yet be?