Bible

 

出埃及記 4

Studie

   

1 摩西回答:他們必不信我,也不我的話,必耶和華並沒有向你顯現。

2 耶和華對摩西:你裡是甚麼?他:是杖。

3 耶和華:丟在上。他一丟下去,就變作摩西便跑開。

4 耶和華摩西:伸出來,拿住他的尾巴,他必在你中仍變為杖;

5 如此好叫他們信耶和華─他們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,是向你顯現了。

6 耶和華又對他:把放在裡。他就把放在裡,及至抽出來,不料,長了大痲瘋,有那樣白。

7 耶和華:再把放在裡。他就再把放在裡,及至從裡抽出來,不料,已經復原,與周身的一樣;

8 :倘或他們不你的話,也不信頭一個神蹟,他們必信第二個神蹟。

9 這兩個神蹟若不信,也不你的話,你就從河裡取些,倒在旱地上,你從河裡取的必在旱地上變作血。

10 摩西耶和華阿,我素日不是能言的,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙的。

11 耶和華對他:誰造人的呢?誰使人、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我─耶和華麼?

12 現在去罷,我必賜你才,指教你所當的話。

13 摩西:主阿,你願意打發誰,就打發誰去罷!

14 耶和華摩西發怒:不是有你的哥哥利未人亞倫麼?我知道他是能言的;現在他出來迎接你,他一見你,裡就歡喜。

15 你要將當傳給他;我也要賜你和他才,又要指教你們所當行的事。

16 他要替你對百姓說話;你要以他當作,他要以你當作

17 裡要拿這杖,好行神蹟。

18 於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裡,對他:求你容我回去見我在埃及的弟兄,他們還在不在。葉忒羅對摩西:你可以平平安安地去罷!

19 耶和華米甸摩西:你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了

20 摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們,回埃及去。摩西裡拿著的杖。

21 耶和華摩西:你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任憑;下同)他的剛硬,他必不容百姓去。

22 你要對法老耶和華這樣以色列是我的兒子,我的長子

23 我對你說過:容我的兒子去,好事奉我。你還是不肯容他去。看哪,我要殺你的長子

24 摩西在住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。

25 西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西前,:你真是我的血郎了。

26 這樣,耶和華才放了他。西坡拉:你因割禮就是血郎了。

27 耶和華亞倫:你往曠野去迎接摩西。他就去,在遇見摩西,和他親嘴。

28 摩西耶和華打發他所的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫

29 摩西亞倫就去招聚以色列的長老

30 亞倫耶和華摩西的一切了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,

31 百姓就信了。以色列人耶和華眷顧他們,鑒察他們的困苦,就低頭下拜。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6988

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6988. Or who hath made him dumb. That this signifies no utterance, is evident from the significance of “dumb,” as being no utterance; for it is opposed to “mouth,” by which is signified utterance (of which just above, n. 6987). By “utterance” is not here meant that of the voice, or speech, for this utterance is natural; but by “utterance” is meant confession of the Lord, and the profession of faith in Him; for this utterance is spiritual. Hence it is evident what is signified in the internal sense by the “dumb,” namely, they who cannot confess the Lord, thus cannot profess faith in Him, by reason of ignorance, in which state are the nations outside the church, and also the simple within the church. That such are signified by the “dumb,” is plain in Isaiah:

Then shall the lame leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing; because in the wilderness waters shall break out, and streams in the plain of the desert (Isaiah 35:5-6);

“the tongue of the dumb shall sing” denotes that they shall confess the Lord and what is of faith in Him; “in the wilderness shall waters break out, and streams in the plain of the desert,” denotes that they have the knowledges of truth and good; the “wilderness” is a state of no knowledges of faith from ignorance.

[2] By the dumb who were restored by the Lord are also signified the nations that by His coming into the world were delivered from falsities and the evils thence derived; as by the dumb person in Matthew:

Behold they brought to Him a dumb man, obsessed by a demon; but when the demon was cast out, the dumb spoke (Matthew 9:32-33).

And by the dumb person in the same:

There was brought unto Jesus one obsessed by a demon, blind and dumb; and He healed him, insomuch that the blind and dumb both spoke and saw (Matthew 12:22).

In like manner by the dumb person also obsessed by a demon, in Mark 9:17-30.

[3] Be it known that the miracles wrought by the Lord all signify the state of the church, and of the human race saved by His coming into the world, namely, that those were liberated from hell who had received the faith of charity. Such things are involved in the Lord’s miracles. In general all the miracles recorded in the Old Testament signify the state of the Lord’s church and kingdom. In this way Divine miracles are distinguished from diabolical or magical miracles, however much they may appear alike in the external form, as was the case with the miracles of the magicians in Egypt.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.