Bible

 

出埃及記 37

Studie

   

1 比撒列用皂莢做櫃,長二肘半,寬一肘半,一肘半。

2 裡外包上精,四圍鑲上牙邊,

3 又鑄,安在櫃的腳上:這邊兩,那邊兩

4 用皂莢做兩根杠,用包裹。

5 把杠穿在櫃旁的內,以便抬櫃。

6 用精做施恩座,長二肘半,寬一肘半。

7 子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,

8 這頭做基路伯,那頭做基路伯基路伯接連塊,在施恩座的兩頭。

9 基路伯翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。

10 他用皂莢做一張桌子,長二肘,寬一肘,一肘半,

11 又包上精,四圍鑲上牙邊。

12 桌子的四圍各做一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著牙邊,

13 又鑄了,安在桌子角上。

14 子的地方是挨近橫梁,可以穿杠抬桌子

15 他用皂莢做兩根杠,用包裹,以便抬桌子

16 又用精桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。

17 他用精做一個臺;這臺的座和榦,與杯、球、,都是接連一塊錘出來的。

18 臺兩旁杈出個枝子:這旁個,那旁個。

19 這旁每枝上有個杯,形狀像杏,有球有;那旁每枝上也有個杯,形狀像杏,有球有。從臺杈出來的個枝子都是如此。

20 臺上有個杯,形狀像杏,有球有

21 燈臺每兩個枝子以有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的個枝子是如此。

22 球和枝子是接連塊,都是塊精錘出來的。

23 用精臺的盞,並臺的蠟剪和蠟花盤。

24 他用精一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。

25 他用皂莢做香,是四方的,長一肘,寬一肘,二肘,的四角與接連一塊;

26 又用精把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上牙邊。

27 做兩個,安在牙子邊以,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿杠的用處,以便抬壇。

28 用皂莢做杠,用包裹。

29 又按做之法做和馨料的淨

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 96

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 118  
  

96. We said that it is harmful to affirm the apparent truth of the Word to the point of destroying the genuine truth that lies concealed within, and that is because each and every particular in the Word’s literal sense communicates with heaven and opens it, in conformity with what we said in nos. 62-69 above.

So then, when a person uses that sense to justify worldly loves in opposition to heavenly loves, the inner meaning of the Word is falsified. And as a result, when that outer meaning or literal sense, whose inner meaning is false, communicates with heaven, it then closes heaven. For the angels who are present in the Word’s inner meaning reject the falsified meaning.

It is apparent from this that inner falsity or truth falsified takes away communication with heaven and closes it.

This is why it is harmful to affirm some heretical falsity.

96. [repeated]. The Word is like a garden, one rightly called a heavenly paradise, which contains delights to the tongue and to the eye and nose — delights to the tongue in its fruits and delights to the eye and nose in its flowers — with trees of life at its center by gushing springs of water. But surrounding the garden is a forest of trees.

A person guided by Divine truths in accordance with doctrine resides in the center where the trees of life are and experiences in fact the delicacies and delights of the garden.

In contrast, a person not guided by truths in accordance with doctrine, but who focuses on the literal sense alone, resides on the periphery and sees only the forest and its trees.

But someone caught up in the doctrine of a false religion, who has affirmed in himself the falsity of it, resides not even in the forest, but in a sandy plain round about, devoid even of grass.

That such are the states after death of the people described is something we will establish in its proper place.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.