Bible

 

出埃及記 34

Studie

   

1 耶和華吩咐摩西:你要鑿出兩塊版,和先前你摔碎的那版一樣;其上的我要在這版上。

2 明日早晨,你要預備好了,上西乃,在頂上站在我面前。

3 誰也不可和你一同上去,遍都不可有,在根也不可叫羊群牛群吃草。

4 摩西就鑿出兩塊版,和先前的一樣。清晨起來,照耶和華所吩咐的上西乃去,裡拿著兩塊版。

5 耶和華中降臨,和摩西一同站在那裡,宣告耶和華的名。

6 耶和華在他面前宣告耶和華耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,

7 萬人存留慈愛,赦免孽、過犯,和罪惡,萬不以有的為無,必追討他的,自父及子,直到、四代。

8 摩西急忙伏下拜,

9 :主阿,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬著頸項的百姓。又求你赦免我們孽和罪惡,以我們為你的產業。

10 耶和華:我要立約,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍萬國中所未曾行的。在你四圍的外邦人就要耶和華的作為,因我向你所行的是可畏懼的事。

11 今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你面前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。

12 你要謹慎,不可與你所去那居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;

13 卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶。

14 不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。

15 只怕你與那居民立約,百姓隨從他們的,就行邪淫,祭祀他們的,有人你,你便他的祭物,

16 又為你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從他們的,就行邪淫,使你的兒子也隨從他們的行邪淫。

17 不可為自己鑄造像。

18 你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆內所定的日期無酵,因為你是這亞筆內出了埃及

19 凡頭生的都是我的;一切牲畜頭生的,無論是是羊,公的都是我的。

20 頭生的要用羊羔代贖,若不代贖就要打折他的頸項。凡頭生的兒子都要贖出來。誰也不可空手朝見我。

21 日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。

22 在收割初熟麥子的時候要守七七節;又在年底要守收藏節。

23 你們一切男丁要一年三次朝見耶和華以色列的

24 我要從你面前趕出外邦,擴張你的境界。你一年三次上去朝見耶和華─你的時候,必沒有貪慕你的土。

25 你不可將我祭物的血和有的餅一同獻上。逾越節的祭物也不可留到早晨

26 地裡首先初熟之物要送到耶和華─你的殿。不可用山羊羔母的奶山羊羔。

27 耶和華吩咐摩西:你要將這些上,因為我是按這與你和以色列人立約。

28 摩西在耶和華那裡四十晝夜,也不飯也不耶和華將這約的,就是條誡,在兩塊版上。

29 摩西裡拿著兩塊法版西乃的時候,不知道自己的面因耶和華和他說話就發了光。

30 亞倫以色列眾人摩西的發光他。

31 摩西他們來;於是亞倫和會眾的官長都到他那裡去,摩西就與他們說話

32 以色列眾人都前來,他就把耶和華在西乃與他所的一切話都吩咐他們。

33 摩西與他們說完了話就用帕子蒙上臉。

34 摩西進到耶和華面前與他說話就揭去帕子,及至出的時候便將耶和華所吩咐的告訴以色列人

35 以色列人摩西的發光摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話就揭去帕子。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10598

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10598. Exodus 34

1. And Jehovah said to Moses, Hew for yourself two tablets of stone like the first ones, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke.

2. And be ready by the morning; and you shall come up in the morning to Mount Sinai, and you shall stand with Me there on the top of the mountain.

3. And no one shall come up with you, and also no one shall be seen on all the mountain; also no flock or herd shall feed before this mountain.

4. And he hewed two tablets of stone like the first ones; and Moses rose early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Jehovah had commanded him, and took the two tablets of stone in his hand.

5. And Jehovah descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.

6. And Jehovah passed through above his face, and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God, merciful and gracious, long-suffering with regard to anger 1 , and great in goodness and truth,

7. Keeping goodness for thousands, bearing iniquity and transgression and sin; and He does not at all absolve 2 , visiting the iniquity of the fathers on the sons and on the sons of sons, on the third and on the fourth [generations].

8. And Moses made haste and bowed to the earth, and adored.

9. And he said, If now I have found grace in Your eyes, O Lord, let [my] Lord, I beg You, go in our midst, for they are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin 3 , and make us Your inheritance.

10. And He said, Behold, I am making a covenant. Before all your people I will do marvels which have not been created in all the earth nor in all nations; and all the people in whose midst you are will see the work of Jehovah, because this is a marvel which I am doing with you.

11. Observe that which I command you this day. Behold, I am driving out from [before] your face the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

12. Take care, lest by chance you make a covenant with the inhabitants of the land onto which you come, lest by chance it become a snare in your midst.

13. Therefore you shall overthrow their altars, and break their pillars, and tear down their groves.

14. Therefore you shall not bow down to any other god, for Jehovah the Jealous One is His name, God the Jealous One is He.

15. Lest by chance you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods and sacrifice to their gods, and they call you and you eat of their sacrifice,

16. And you take their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods, and they cause your sons to go whoring after their gods.

17. You shall not make gods of cast metal for yourself.

18. You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat the unleavened bread that I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, because in the month of Abib you came out of Egypt.

19. All that opens the womb 4 is Mine, and of all your cattle you are to give the male, whatever opens [the womb] among oxen and small cattle 5 ,

20. And whatever opens [the womb] among asses 6 you shall redeem with one of the small cattle; and if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And My face shall not be seen empty-handed 7 .

21. Six days you shall work, and on the seventh day you shall rest; in ploughing and in harvesting you shall rest 8 .

22. And you shall keep the feast of weeks, of the firstfruits of the wheat harvest, and the feast of ingathering at the end 9 of the year.

23. Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord, Jehovah, the God of Israel.

24. For I will drive out the nations from [before] your face and cause your borders to be enlarged; and no one will covet your land when you go up to see the face of 10 Jehovah your God three times in the year.

25. You shall not offer 11 the blood of My sacrifice with anything made from yeast; and the sacrifice of the feast of the Passover shall not remain through the night until morning.

26. The firstfruits of the first things of your ground you are to bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.

27. And Jehovah said to Moses, Write these words; for in accordance with 12 these words I make a covenant with you and with Israel.

28. And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread and he did not drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the ten words.

29. And so it was, when Moses came down from Mount Sinai (and the two tablets of the Testimony were in Moses' hand when he came down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face gleamed while he talked to Him.

30. And Aaron and all the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face gleamed; and they were afraid to approach him.

31. And Moses called to them, and Aaron and all the princes in the assembly turned back to him, and Moses talked to them.

32. And afterwards all the children of Israel approached, and he commanded them all the things that Jehovah had told him on Mount Sinai.

33. And Moses finished talking to them, and he put a veil over his face.

34. And whenever Moses went in before Jehovah to talk to Him he took the veil off until he was going to come out; and he came out and told the children of Israel what had been commanded.

35. And the children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face was gleaming, and Moses drew the veil back over his face, until he went in to talk to Him.

CONTENTS

The subject in the internal sense of this chapter is the Church to be established among the Israelite nation. But since the character of that nation was such that they were incapable of receiving what was Divine from an interior level they were accepted in order that what was representative of a Church might exist among them, though not an actual Church. This matter is dealt with in verses 1-9.

Poznámky pod čarou:

1. literally, angers

2. literally, and absolving He does not absolve

3. literally, and be propitious towards our iniquity and towards our sin

4. literally, Every opening of the womb

5. literally, the opening by the ox or one of the small cattle

6. literally, the opening by the ass

7. i.e. no one shall come without a gift or offering to the Lord

8. i.e. during ploughing time and harvest time you shall rest on the sabbath day

9. literally, revolution or turn

10. The Hebrew means to be seen at the face of.

11. literally, slaughter

12. literally, for over the mouth of

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.