Bible

 

出埃及記 24

Studie

   

1 耶和華摩西:你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠的下拜。

2 惟獨你可以親耶和華;他們卻不可親;百姓也不可和你一同上來。

3 摩西下山,將耶和華的命令典章都述與百姓聽。眾百姓齊聲耶和華所吩咐的,我們都必遵行。

4 摩西耶和華的命令都上。清起來,在築一座,按以色列十二支派立十二根柱子,

5 又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。

6 摩西將血一半盛在盆中,一半灑在上;

7 又將約念給百姓。他們耶和華所吩咐的,我們都必遵行。

8 摩西將血灑在百姓身上,:你看!這是立約的血,是耶和華按這一切與你們立約的憑據。

9 摩西亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。

10 他們以色列的,他彷彿有平鋪的藍寶石,如同色明淨。

11 他的不加害在以色列的尊者身上。他們觀看;他們又

12 耶和華摩西:你上到我這裡來,住在這裡,我要將版並我所的律法和誡命你,使你可以教訓百姓。

13 摩西和他的幫手約書亞起來,上了

14 摩西對長老:你們在這裡等著,等到我們回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就他們去。

15 摩西,有彩把遮蓋。

16 耶和華的榮耀停於西乃彩遮蓋,第七他從中召摩西

17 耶和華的榮耀在頂上,在以色列人眼前,形狀如烈

18 摩西進入中上,在四十晝夜。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9344

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9344. 'You shall not make a covenant with them and their gods' means no contact with evils and falsities. This is clear from the meaning of 'making a covenant' as being joined together, dealt with in 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778, thus also being in contact with, for people who communicate with one another are joined to one another; from the meaning of the inhabitants of the land, to whom 'those with whom they were not to make a covenant' refers here, as evils, dealt with just above in 9342; and from the meaning of 'their gods' as falsities, dealt with in 4402 (end), 4544, 7873, 8867, 8941.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1037

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1037. That 'and God said' means that it was so has been stated and shown already; for God's or Jehovah's saying, or His having said, means that it was so. Because the most ancient people used to weave together as a historical tale things to do with the Church, they would say, when wishing to assert that something was so, 'God said' or 'Jehovah said'. With them this was a commonplace expression for asserting and confirming something.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.