Bible

 

出埃及記 2

Studie

   

1 有一個利未家的娶了一個利未女子為妻。

2 女人懷孕,生一個兒子,見他俊美,就藏了他個月,

3 後來不能再藏,就取了一個蒲草箱,抹上石漆和石油,將孩子放在裡頭,把箱子擱在河邊的蘆荻中。

4 孩子的姊姊遠遠站著,要知道他究竟怎麼樣。

5 法老的女兒來到河邊洗澡,他的使女們在河邊行走。他見箱子在蘆荻中,就打發一個婢女拿來。

6 打開箱子,見那孩子。孩子哭了,他就可憐他,:「這是希伯來人的一個孩子。」

7 孩子的姊姊對法老的女兒:「我去在希伯來婦人中一個奶媽來,為你奶這孩子,可以不可以?」

8 法老的女兒:「可以。」童女就去了孩子的母親來。

9 法老的女兒對他:「你把這孩子抱去,為我奶他,我必你工價。」婦人就抱了孩子去奶他。

10 孩子漸長,婦人把他法老的女兒那裡,就作了他的兒子。他給孩子起名摩西,意思:因我把他從裡拉出來。

11 後來,摩西長大,他出去到他弟兄那裡,他們的重擔,見一個埃及希伯來人的一個弟兄。

12 他左右觀,見沒有,就把埃及打死了,藏在沙土裡。

13 第二他出去,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的:「你為甚麼打你同族的人呢?」

14 那人:「誰立你作我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人麼?」摩西便懼:「這事必是被人知道了。」

15 法老見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸居住

16 一日,他在井旁坐下。米甸的祭司有女兒;他們打水,打滿了,要飲父親

17 有牧的人,把他們趕走了,摩西起來幫助他們,又飲了他們的

18 他們父親流珥那裡;他:「今日你們為何得這麼呢?」

19 他們:「有一個埃及我們脫離牧羊人,並且為我們飲了。」

20 他對女兒們:「那個在那裡?你們為甚麼撇下他呢?你們去請他來飯。」

21 摩西甘心和那;那把他的女兒西坡拉摩西為妻。

22 西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名革舜,意思:「因我在外邦作了寄居的。」

23 過了多年,埃及死了以色列人因做苦工,就歎息哀求,他們的哀聲達於

24 見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕以撒雅各所立的約。

25 以色列人,也知道他們的苦情。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6844

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6844. Pull off thy shoes from upon thy feet. That this signifies that sensuous things, which are the externals of the natural, must be removed, is evident from the signification of “shoes,” as being the sensuous things which are the externals of the natural (see n. 1748); and from the signification of “feet,” as being the natural (n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952). That “to pull off” denotes to remove is evident, because it is said of sensuous things; for terms must be applied to their subject that is being treated of; thus “to pull off,” to the shoes; and “to be removed,” to sensuous things. How the case herein is, must be told. Everyone can see that shoes here represent something that was not in agreement with the holy Divine, and thus that to pull off the shoes was representative of the removal of such things; otherwise what would it matter to the Divine whether man approached in shoes or with the soles of his feet bare, provided that he was interiorly of such a character as to be able to approach the Divine in faith and love? Therefore by “shoes” are signified sensuous things, and these being the externals of the natural are of such a nature that they cannot be present when the Divine is the object of holy thought; therefore, as at that time representatives were to be observed, Moses was not allowed to approach with shoes on his feet.

[2] That sensuous things, which are the externals of the natural, are of such a nature that they cannot receive the Divine, is because they are in things worldly, bodily, and even earthly, for they proximately receive these things; hence the things that are in the memory from sensuous things derive from the light and heat of the world all that belongs to them, and but little from the light and heat of heaven, and therefore they are the last things that can be regenerated, that is, receive anything of the light of heaven. Hence it is that when a man is in these sensuous things, and is thinking from them, he thinks no otherwise of the Divine than as he thinks about earthly things, and if he is in evil he thinks from these sensuous things quite against the Divine. Therefore if when a man is thinking about such things as are of faith and love to God he is in good, he is elevated from the sensuous things which are the externals of the natural, toward interior things, consequently from earthly and worldly things nearer to heavenly and spiritual things.

[3] This a man knows not, because he does not know that the interiors in him are distinct from the exteriors, and that thought is more and more interior and also more and more exterior; and as he does not know these things, he cannot reflect upon them. But see what has been before said about thought from sensuous things, namely, that they who think from them, have very little wisdom (n. 5089, 5094, 6201, 6310, 6312, 6314, 6316, 6318, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624); that man is elevated from sensuous things, and that when thus elevated he comes into a milder light; and that this is especially the case with those who are being regenerated (n. 6183, 6313, 6315). From all this is now plain what is meant by “putting off the shoes from upon the feet.” That the natural with man is external, middle, and internal, see n. 4570, 5118, 5126, 5497, 5649. The internal natural is signified by the “feet,” the middle natural by the “soles of the feet,” and the external by the “shoes.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.