Bible

 

如申命记 21

Studie

   

1 耶和華─你所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的,

2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裡量起,直量到四圍的城邑,

3 看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母犢,

4 把母牛犢牽到流水、未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。

5 祭司利未的子孫要前來;因為耶和華─你的揀選了他們事奉他,奉耶和華的祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。

6 那城的眾長老,就是離被殺的人最近的,要在那山谷中,在所打折頸項的母牛犢以上

7 禱告(原文作回答:我們的未曾流這人的血;我們的眼也未曾見這事。

8 耶和華阿,求你赦免你所救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。這樣,流血的罪必得赦免。

9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。

10 你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華─你的將他們交在你中,你就擄了他們去。

11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕他,要娶他為妻,

12 就可以領他到你家裡去;他便要剃髮,修指甲,

13 脫去被擄時所穿的衣服,在你裡哀哭父母一個整月,然可以與他同房。你作他的丈夫,他作你的妻子

14 後來你若不喜悅他,就要由他隨意出去,決不可為他,也不可當婢女待他,因為你玷污了他。

15 若有妻,為所為所惡,所的、所惡的給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的。

16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上,

17 卻要認所惡之妻生的兒子長子,將產業多加一分他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。

18 若有頑梗悖逆的兒子,不從父母的話,他們雖懲治他,他仍不從,

19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城、本城的長老那裡,

20 長老我們兒子頑梗悖逆,不我們的話,是貪食好酒的人。

21 本城的眾人就要用石頭將他打。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要害怕

22 若犯該的罪,被治死了,你將他頭上,

23 他的屍首不可留在頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你所賜你為業之地。因為被的人是在面前受咒詛的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10668

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10668. 'And on the seventh day you shall rest' means the second state of regeneration, when a person is governed by good and at this stage experiences peace. This is clear from the meaning of 'the seventh day', which is called the day of rest or the sabbath, as the second state of regeneration, when a person is governed by good and at this stage experiences peace, when also he is in heaven with the Lord, dealt with in 8494, 8495, 8510, 8890, 8893, 9274, 9431, 10356, 10360, 10367, 10374.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 1

Studie

1 In the beginning God created the heavens and the earth.

2 Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

3 God said, "Let there be light," and there was light.

4 God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

5 God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day.

6 God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

7 God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

8 God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day.

9 God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;" and it was so.

10 God called the dry land "earth," and the gathering together of the waters he called "seas." God saw that it was good.

11 God said, "Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth;" and it was so.

12 The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good.

13 There was evening and there was morning, a third day.

14 God said, "Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;

15 and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;" and it was so.

16 God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

17 God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

19 There was evening and there was morning, a fourth day.

20 God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."

21 God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

22 God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."

23 There was evening and there was morning, a fifth day.

24 God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind, livestock, creeping things, and animals of the earth after their kind;" and it was so.

25 God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.

26 God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."

27 God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

28 God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth."

29 God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.

30 To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food;" and it was so.

31 God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.