Bible

 

如申命记 16

Studie

   

1 你要注意亞筆,向耶和華─你的逾越節,因為耶和華─你的在亞筆夜間領你出埃及

2 你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛群羊群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華─你的

3 這祭牲,不可的餅;日之內要無酵餅,就是困苦餅─你本是急忙出了埃及─要叫你一生一世記念你從埃及出來的日子。

4 在你四境之內,日不可見麵,頭一日晚上所獻的,一點不可留到早晨

5 耶和華─你所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭;

6 只當在耶和華─你所選擇要立為他名的居所,晚上日落的時候,乃是你出埃及的時候,獻逾越節的祭。

7 當在耶和華─你所選擇的地方把肉烤了(烤:或作),次日早晨就回到你的帳棚去。

8 你要無酵日,第七日要向耶和華─你的守嚴肅會,不可做工。

9 你要計算日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計日。

10 你要照耶和華─你所賜你的福,裡拿著甘心祭,獻在耶和華─你的面前,守七七節。

11 你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華─你所選擇立為他名的居所,在耶和華─你的面前歡樂。

12 你也要記念你在埃及作過奴僕。你要謹守遵行這些律例。

13 你把禾場的穀、酒醡的酒收藏以後,就要守住棚日。

14 守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。

15 耶和華所選擇的地方,你當向耶和華─你的守節日;因為耶和華─你在你一切的土產上和你裡所辦的事上要賜福與你,你就非常的歡樂。

16 你一切的男丁要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華─你所選擇的地方朝見他,卻不可空手朝見。

17 要按自己的力量,照耶和華─你所賜的福分,奉獻禮物。

18 你要在耶和華─你所賜的各城裡,按著各支派設立審判長。他們必按公的審判判斷百姓。

19 不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受賄賂;因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎了,又能顛倒人的

20 你要追求至公至,好叫你存活,承受耶和華─你所賜你的

21 你為耶和華─你的,不可在旁栽甚麼樹木作為偶。

22 也不可為自己設立柱像;這是耶和華─你所恨惡的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4262

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4262. 'And took from what came into his hand a gift for Esau his brother' means Divine things that were to be introduced into celestial-natural good. This is clear from the meaning of 'taking from what came into his hand' as from what had been provided and supplied and so what had been supplied by Divine Providence - and since the things attributable to Divine Providence are Divine, 'taking from what came into his hand' here means things that are Divine; from the meaning of 'a gift' as introduction, dealt with below; and from the representation of 'Esau' as the good of the Divine Natural, dealt with in 3302, 3322, 3504, 3599, which in this case is celestial good, because the Natural had not yet been made Divine.

[2] The reason 'a gift' means introduction is that it was made to initiate goodwill and favour. Indeed in former times the gifts which were made and offered had differing meanings, the gifts presented by people to kings or priests when they went to them having one meaning, those offered on the altar another. The former meant introduction but the latter meant worship, 349, for all sacrifices in general of every kind were called 'gifts' while the minchahs, which were offerings of bread and wine, that is, of cakes accompanied by a libation, were specifically called such; for in the original language 'minchah' means a gift.

[3] The fact that gifts were presented to kings or priests when people went to them is clear from many places in the Word. Saul did so when he went to consult Samuel, 1 Samuel 9:7-8, whereas the men who despised Saul did not bring him any gift, 1 Samuel 10:27. And the Queen of Sheba brought a gift when she came to Solomon, 1 Kings 10:2, like everyone else, of whom the following is said,

The whole earth sought Solomon's presence to hear his wisdom; and every one brought his gift, vessels of silver and vessels of gold, and garments and armour, and spices, horses and mules. 1 Kings 10:24-25.

And as this was a customary and holy practice, meaning introduction, the wise men from the east who came to Jesus soon after His birth brought gifts of gold, frankincense, and myrrh, Matthew 2:11. 'Gold' meant celestial love, 'frankincense' spiritual love, and 'myrrh' those loves as they exist within the natural.

[4] Indeed this customary practice was commanded, as is clear in Moses, Jehovah's face shall not be seen by the empty-handed. Exodus 23:15; Deuteronomy 16:16-17.

Also, when gifts were presented to priests or kings it was as though they were presented to Jehovah, as may be seen from other places in the Word. As regards gifts that were sent meaning introduction, this is evident from the gifts which the twelve princes of Israel sent when the altar was introduced or dedicated after it had been anointed, Numbers 7:1-end. In Verse 88 of that chapter their gifts are actually called 'the dedication (or introduction) offering'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.