Bible

 

撒迦利亚书 10

Studie

   

1 当春的时候,你们要向发闪电的耶和华。他必为众降下甘霖,使田园生长菜蔬。

2 因为,家神所言的是虚空;卜士所见的是虚假;做梦者所的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如流离,因无牧人就受苦。

3 我的怒气向牧人发作;我必惩罚公山羊;因我─万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏在阵上。

4 房角石、钉子、争战的,和一切掌权的都从他而出。

5 他们必如勇士在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑的也必羞愧。

6 我要坚固犹大,拯约瑟,要领他们归回。我要怜恤他们;他们必像未曾弃绝的一样,都因我是耶和华─他们的,我必应允他们的祷告。

7 以法莲人必如勇士;他们中畅快如同喝酒;他们的儿女必见而快活;他们的必因耶和华喜乐。

8 我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。

9 我虽然(或译:必)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。

10 我必再领他们出埃及,招聚他们出亚述,领他们到基列和利巴嫩;这尚且不够他们居住。

11 耶和华必经过苦击打浪,使尼罗河的深处都枯乾。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。

12 我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。这是耶和华的。

   

Komentář

 

Smite

  

'To smite' signifies condemnation.

'To smite the earth with every plague as often as they will,' as in Revelation 11:6, signifies the destruction of the church by all kinds of evils and falsities.

Among the ancients, who lived in an age of representatives and meaningful signs, 'to smite the mother with the children' was a proverbial expression meaning the destruction of the Church and of everything that belonged to the Church either in general, or in particular with anyone who in himself is a Church. 'Mother' was used to mean the Church, and 'children' or 'sons,' truths which belonged to the Church. So 'to smite the mother with the children' means to perish completely, as a person also perishes completely when the Church and what belongs to the Church perishes in him, or when the affection for truth, which is the meaning of 'mother' and constitutes the Church in a person, is destroyed. 

'To smite,' as in Genesis 32:8, signifies destruction.

In Genesis 14:15, this signifies vindication.

(Odkazy: Arcana Coelestia 7871)