Bible

 

民数记 29

Studie

   

1 初一日,你们当有会;甚麽劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。

2 你们要将公牛犊只,公绵只,没有残疾岁的公羊只,作为馨的燔祭献给耶和华

3 同献的素祭用调的细面;为一只公牛要献伊法十分之;为一只公要献伊法十分之

4 为那只羊羔,每只要献伊法十分之

5 又献只公山羊作赎祭,为你们赎

6 这些是在朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨的火祭献给耶和华

7 初十日,你们当有会;要刻苦己心,甚麽工都不可做。

8 只要将公牛犊只,公绵只,岁的公羊只,都要没有残疾的,作为馨的燔祭献给耶和华

9 同献的素祭用调的细面:为只公牛要献伊法十分之;为只公要献伊法十分之

10 为那只羊羔,每只要献伊法十分之

11 又献只公山羊赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。

12 十五日,你们当有会;甚麽劳碌的工都不可做,要向耶和华守节日。

13 又要将公牛犊十三只,公绵两只,一岁的公羊十四只,要没有残疾的,用火献给耶和华为馨的燔祭。

14 同献的素祭用调的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之;为那两只公,每只要献伊法十分之

15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之

16 并献只公山羊为赎祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

17 第二日要献公牛犊十只,公绵两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

18 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

19 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

20 第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

21 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

22 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

23 第四日要献公牛只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

24 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

25 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

26 第五日要献公牛只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

27 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

28 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

29 第六日要献公牛只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

30 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

31 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

32 第七日要献公牛只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊十四只;

33 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

34 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

35 第八日你们当有严肃会;甚麽劳碌的工都不可做;

36 只要将公牛只,公羊只,没有残疾、岁的公羊只作火祭,献给耶和华为馨的燔祭;

37 并为公牛、公羊,和羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。

38 又要献只公山羊为赎祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。

39 这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。

40 於是,摩西耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 316

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

316. "And do not harm the oil and the wine." This symbolizes the Lord's provision that they not violate and profane the goods and truths concealed inwardly in the Word.

Oil symbolizes the goodness of love, and wine the truth springing from that goodness. Thus the oil here symbolizes sacred goodness, and the wine sacred truth. The Lord's provision that these not be violated and profaned is symbolized by the people's being told not to harm them. For this instruction came from the midst of the four living creatures, thus from the Lord (no. 314). Whatever the Lord says He also provides. That this is something He provides may be seen in nos. 314 and 255 above.

That oil symbolizes the goodness of love - this we will see in nos. 778, 779 below.

That wine symbolizes the truth springing from that goodness is clear from the following passages:

Everyone who thirsts, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat. Yes..., buy wine and milk without money... (Isaiah 55:1)

It shall come to pass in that day that the mountains will drip new wine, and the hills flow with milk... (Joel 3:18, cf. Amos 9:13-14)

Joy is taken away... from Carmel, and in the vineyards there will be no singing... No treaders will tread out wine in the presses; I have made their shouting cease. (Isaiah 16:10, cf. Jeremiah 48:32-33)

Carmel symbolizes the spiritual church, because it had vineyards there.

[2] ...wail, all you drinkers of wine, because of the new wine, for it has been cut off from your mouth... The vinedressers have wailed... (Joel 1:5, 10-11)

Almost the same images occur in Hosea 9:2-3.

He washes his clothing in wine, and His vesture in the blood of grapes. His eyes are red with wine... (Genesis 49:11-12)

The subject is the Lord, and the wine symbolizes Divine truth. That is why the Lord instituted the Holy Supper, in which the bread symbolizes the Lord in respect to Divine good, and the wine the Lord in respect to Divine truth; and in their recipients the bread symbolizes a sacred goodness, and the wine sacred truth, received from the Lord. Therefore He said,

I say to you, that I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you... in My Father's kingdom. (Matthew 26:29, cf. Luke 22:18)

Because bread and wine have these symbolic meanings, so too Melchizedek, going to meet Abram, brought out bread and wine, he being a priest of God Most High, and he blessed Abram (Genesis 14:18-19).

[3] The grain offering and drink offering used in sacrifices had similar symbolic meanings, as described in Exodus 29:40, Leviticus 23:12-13, 18-19ff. The grain offering was an offering of wheat flour, thus taking the place of bread, and the drink offering was an offering of wine.

It can be seen from this what these words of the Lord symbolize:

Nor do they put new wine into old wineskins... But they put the... wine into new wineskins, and both are preserved. (Matthew 9:17, cf. Luke 5:37-38)

New wine is the Divine truth in the New Testament, thus in the New Church, and the old wine is the Divine truth in the Old Testament, thus in the old church.

A similar idea is symbolized by these words of the Lord at the wedding in Cana of Galilee:

Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then the inferior. You have kept the good wine until now! (John 2:1-10)

[4] Something similar is symbolized by the wine in the Lord's parable concerning the man wounded by thieves, on whose wound the Samaritan poured oil and wine (Luke 10:33-34); for the man wounded by thieves means people whom the Jews wounded spiritually by evils and falsities, and to whom the Samaritan brought aid by pouring oil and wine on their wounds, that is, by teaching them goodness and truth, and as far as possible, healing them.

Sacred truth is symbolized by wine and new wine also elsewhere in the Word, as in Isaiah 1:21-22; 25:6; 36:17.

[5] Because of this, a vineyard in the Word symbolizes a church that possesses truths from the Lord.

That wine symbolizes sacred truth can be seen also from its opposite meaning, in which it symbolizes truth falsified and profaned, as in the following places:

Harlotry, wine, and new wine have taken hold of the heart... Their wine is gone, they commit harlotry continually. (Hosea 4:11, 18)

Harlotry symbolizes the falsification of truth, and so, too, do the wine and new wine here.

...in the hand of Jehovah a cup, and He mixed it with wine; He filled it with the mixture and poured it out, and its dregs shall all the wicked of the earth, sucking, drink. (Psalms 75:8)

Babylon was a golden cup in Jehovah's hand, that made all the earth drunk. The nations drank her wine; therefore they are deranged. (Jeremiah 51:7)

Babylon has fallen..., because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication... If anyone worships the beast..., he shall also drink of the wine of the wrath of God, which is mixed with undiluted wine in the cup of the wrath (of God). (Revelation 14:8-10)

(Babylon has made) all the nations (drink) of the wine... of her fornication. (Revelation 18:3)

...great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath. (Revelation 16:19)

...the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication. (Revelation 17:1-2)

[6] The wine that Belshazzar, the king of Babylon, and his lords and wives and concubines drank from the vessels of the Temple in Jerusalem, while they praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone (Daniel 5:2-4) - that wine symbolized nothing else but the sacred truth of the Word and church profaned, which is why the writing then appeared on the wall, and the king that very night was slain (Daniel 5:25, 30)

Wine symbolizes truth falsified also in Isaiah 5:11-12, 21-22; 28:1, 3, 7; 29:9; 56:11-12.

The drink offering that they poured out as an offering to idols has the same symbolic meaning in Isaiah 65:11; 57:6; Jeremiah 7:18; 44:17-19; Ezekiel 20:28; Deuteronomy 32:38.

It is owing to its correspondence that wine symbolizes sacred truth, and in an opposite sense, truth profaned. For when a person reads "wine" in the Word, angels - who apprehend everything spiritually - have just this interpretation of it. Such is the correspondence between the natural thoughts of people and the spiritual thoughts of angels. The case is the same with the wine in the Holy Supper. That is why the Holy Supper occasions an introduction into heaven (no. 224 at the end).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.