Bible

 

民数记 23

Studie

   

1 巴兰对巴勒:你在这里给我筑,为我豫备只公牛,只公

2 巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座上献一只公牛,一只公

3 巴兰对巴勒:你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我甚麽,我必告诉你。於是巴兰上一净光的处。

4 迎见巴兰巴兰:我豫备了,在每座上献了一只公牛,一只公

5 耶和华传给巴兰,又:你回到巴勒那里,要如此如此

6 他就回到巴勒那里,见他同摩押的使臣都站在燔祭旁边。

7 巴兰便题起诗歌:巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,:来阿,为我咒诅雅各;来阿,怒骂以色列

8 神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?

9 我从高峰他,从小山望他;这是独居的民,不列在万民中。

10 谁能数点雅各尘土?谁能计算以色列的四分之一?我愿如人之;我愿如人之终而终。

11 巴勒对巴兰:你向我做的是甚麽事呢?我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福

12 回答耶和华传给我的话,我能不谨慎传麽?

13 巴勒:求你同我往别处去,在那里可以见他们;你不能全见,只能见他们边界上的人。在那里要为我咒诅他们。

14 于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了,每座上献一只公牛,

15 巴兰对巴勒:你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华

16 耶和华临到巴兰那里,将传给他;又:你回到巴勒那里,要如此如此

17 他就回到巴勒那里,见他站在燔祭旁边;摩押的使臣也和他在一处。巴勒问他耶和华了甚麽话呢?

18 巴兰就题诗歌:巴勒,你起来;西拨的儿子,你我言。

19 神非,必不致谎,也非子,必不致後悔。他说话岂不照着行呢?他发言岂不要成就呢?

20 我奉命祝福;神也曾赐福,此事我不能翻转。

21 他未见雅各中有罪孽,也未见以色列中有奸恶。耶和华─他的和他同在;有欢呼王的声音在他们中间。

22 神领他们出埃及;他们似乎有野牛之力。

23 断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各,就是论及以色列:神为他行了何等的大事!

24 这民起来,彷佛母狮,挺身,好像公狮,未曾野食,未曾被伤者之血,决不躺卧。

25 巴勒对巴兰:你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福

26 巴兰回答巴勒:我岂不是告诉耶和华的,我必须遵行麽?

27 巴勒对巴兰:来罢,我领你往别处去,或者喜欢你在那里为我咒诅他们。

28 巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。

29 巴兰对巴勒:你在这里为我筑,又在这里为我豫备只公牛,只公

30 巴勒就照巴兰的话行,在每座上献一只公牛,一只公

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 265

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

265. It is established by the books of Moses, who names and quotes from it, that the ancient peoples had a Word (Numbers 21:14-15, 27-30). The historical parts of that Word were called 'The Wars of Jehovah', and the prophetical parts 'The Utterances.' The following is a quotation taken by Moses from the historical parts of that Word:

Therefore it is said in the book of the Wars of Jehovah, Vaheb in Suphah and the rivers Arnon, and the water-channel of the river, which went down, where Ar dwelt and rested towards the boundary of Moab, Numbers 21:14-15.

The 'Wars of Jehovah' in that Word, as in ours, meant and described the Lord's battles with the hells and His victories over them, at the time when He was to come into the world. The same battles too are meant and described in many of the historical passages of our Word, as in the wars of Joshua against the nations of the land of Canaan, and in the wars of the Judges and Kings of Israel.

[2] The following passage is taken from the prophetical parts of the ancient Word:

Therefore the authors of Utterances say: Come into Heshbon; the city of Sihon shall be built and strengthened. For fire has gone forth from Heshbon, a flame from the city of Sihon. It has devoured Ar of Moab, those who possess the high places of Arnon. Woe to you, Moab; you are done for, people of Kemosh. He has made his sons fugitives, and his daughters the captives of the Amorite king Sihon. We have despatched them with arrows. Heshbon has perished as far as Dibon, and we have laid waste as far as Nophah, which is as far as Medeba, Numbers 21:27-30.

The translators render the phrase 'the composers of proverbs', but it ought to be 'the authors of utterances' or 'the prophetic utterances', as is evident from the meaning of the word moshalim in the Hebrew language, which is not only 'proverbs' but also 'prophetic utterances' (as at Numbers 23:7, 18; 24:3, 15). There it is said that Balaam 'gave forth' his utterance; this was a prophecy, also about the Lord. His utterance is called mashal in the singular; moreover, the passages quoted by Moses from this source are not proverbs, but prophecies.

[3] That Word was likewise divinely inspired, as is plain from Jeremiah, where very similar words occur:

Fire has gone forth from Heshbon, and a flame from among Sihon, which has devoured the corner of Moab and the crown of the head of the sons of Shaon. Woe to you, Moab; the people of Kemosh is done for, for your sons are taken by force into captivity, into captivity your daughters, Jeremiah 48:45-46.

In addition a prophetical book of the ancient Word, called the book of Jashar, that is, the book of the Upright, is mentioned by David and Joshua. In the case of David:

David made a lament for Saul and for Jonathan; and he wrote on it, For teaching the sons of Judah the bow. Look, it is written in the book of Jashar. 2 Samuel 1:17-18.

In the case of Joshua:

Joshua said, Be still, sun, in Gibeon, and you, moon, in the valley of Aijalon. Is not this written in the book of Jashar? Joshua 10:12-13.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.