Bible

 

那鸿书 3

Studie

   

1 祸哉!这流人血的城,充满谎诈和强暴,抢夺的事总不止息。

2 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾,

3 马兵争先,刀发光,枪矛闪烁,被杀的甚多,尸首成了大堆,尸骸无数,人碰着而跌倒,

4 都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,藉淫行诱惑列国,用邪术诱惑(原文是)多族。

5 万军之耶和华:我与你为敌;我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国见你的赤体,使列邦观你的丑陋。

6 我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。

7 见你的,都必逃跑离开你,尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?

8 你岂比挪亚们(或)强呢?挪亚们坐落在众河之间,周围有水;(指尼罗河)作他的濠沟,又作他的城墙

9 古实和埃及是他无穷的力量;弗人和路比族是他的帮手。

10 但他被迁移,被掳去;他的婴孩在各市口上也被摔死。人为他的尊贵人拈阄;他所有的人都被炼子锁着。

11 你也必喝醉,必被埋藏,并因仇敌的缘故寻求避难所。

12 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果,若一摇撼就落在想吃之人的中。

13 上的人民如同妇女;你国中的关口向仇敌敞开;你的闩被焚烧。

14 你要打预备受困;要坚固你的保障,踹土和泥,修补砖

15 在那里,必烧灭你;刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫罢!

16 你增添商贾,多过上的;蝻子吃尽而去。

17 你的首领多如蝗虫;你的军长彷佛成群的蚂蚱,凉的时候齐落在篱笆上,日头一出便都飞去,人不知道落在何处。

18 亚述王啊,你的牧人睡觉;你的贵胄安歇;你的人民散在间,无人招聚。

19 你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。凡你信息的必都因此向你拍掌。你所行的恶谁没有时常遭遇呢?

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Nahum 3

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff

In Nahum 3, the inner meaning is mostly teaching us about the need to reason from a sound spiritual foundation -- to root out false ideas, adopt true ones, and genuinely live by them.

In Nahum 3:1-4, All those who would like to destroy the truths of the Lord’s church will be gathered in the spiritual world; they gravitate towards each other, and essentially form hellish societies.

This is explained further, in Nahum 3:5-7: In the spiritual world it becomes impossible for evil people to hide their true loves behind a pretense of being good.

In Nahum 3:8-17, the inner meaning is that any doctrinal truths will be forgotten by those people, because they have lost all desire to know them, and certainly all desire to use them as a guide to behavior.

Nahum 3:18 makes the point that human reason isn't a reliable foundation. Assyria stands for the ability to reason, but if it starts from an unsound framework, it's not useful.

Nahum 3:19 hammers the point home: There is nothing of any soundness left in them.

Bible

 

Nahum 3

Studie

   

1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;

2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

3 The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:

4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.

5 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.

6 And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

8 Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.

10 Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

13 Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.

14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.

15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

17 Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.

18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

19 There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?