Bible

 

马太福音 7

Studie

   

1 你们不要论断人,免得你们被论断。

2 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用甚麽量器量给人,也必用甚麽量器量给你们。

3 为甚麽看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?

4 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄:容我去掉你眼中的刺呢?

5 你这假冒为善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。

6 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在前,恐怕他践踏了珍珠过来咬你们。

7 你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。

8 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。

9 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?

10 ,反给他蛇呢?

11 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在上的父,岂不更把好东西给求他的人麽?

12 所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。

13 你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,是大的,进去的人也多;

14 引到永生,那门是窄的,是小的,找着的人也少。

15 你们要防备假先知。他们到你们这里,外面披着羊皮,里面却是残暴的

16 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?

17 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。

18 好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。

19 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。

20 所以,凭着他们的果子就可以认出他们来。

21 凡称呼我主阿,主阿的人不能都进国;惟独遵行我父旨意的人才能进去。

22 当那日必有许多人对我:主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能麽?

23 我就明明的告诉他们:我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去罢!

24 所以,凡见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;

25 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。

26 见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上;

27 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。

28 耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训;

29 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 557

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

557. Verse 9. (Revelation 9:9) And they had breastplates as iron breastplates, signifies the persuasions with which they gird themselves for combats, against which the truths of the rational-spiritual man prevail not. This is evident from the signification of "breastplates" (or coats of mail), as being defenses against evils and falsities in combats, but here defenses of evils and falsities against goods and truths, because this treats of those who are in the falsities of evil in opposition to truths. Here "breastplates" signify persuasions, because sensual men who are in the falsities of evil, who are here described, do not fight against truths from reason, for they do not see truths, but falsities only, and are therefore in the persuasion that falsities are truths, consequently they fight solely from the persuasion of falsity, and with them this persuasion is such that the truths brought forth by the spiritual-rational man are of no avail, for they are repelled as a sword is from a breastplate or coat of mail. So "breastplates as iron breastplates" signify persuasions against which truths are of no avail. That the persuasiveness with such is so infatuating and suffocating that the spiritual-rational is of no avail against it may be seen above (n. 544, 549, 556). Moreover, breastplates or coats of mail, cover that part of the body called the breast or thorax, and this signifies the spiritual affection of truth; also all affection is contained in the sound which comes forth from the breast with the speech. But those who are here signified by "locusts," who are such sensual men as are in falsities, have no other affection than that of the love of self, and because that affection is full of self-confidence and full of the persuasion that their falsity is truth, and because that affection is in the sound which comes forth from the breast with the speech, so the locusts appeared in "breastplates which were as iron breastplates." Moreover, "iron" signifies truth in ultimates, and likewise falsity there, and at the same time what is hard; and the persuasiveness that they have causes the falsity to be so hard that the truths opposed to it rebound, as if they were of no account or avail. Because the persuasion of sensual men who are in falsities from self-confidence is such, and with spirits is so powerful that it suffocates and extinguishes the rational of other spirits with whom they converse in the world of spirits, it is severely prohibited, and those who make use of it are sent among spirits where they are distressed even to swooning by other spirits by means of still stronger persuasions, and this until they desist.

[2] Because breastplates or coats of mail were in use in wars, and to put them on signified to gird oneself for war and thus to fight, therefore in the Word those who were girt for fighting are said to have put on coats of mail. Thus in Jeremiah:

Harness the horses, and go up, ye horsemen; and stand ye forth in helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail (46 Jeremiah 46:4).

These words do not mean the combat of one army against another, but the combat of the spiritual-rational man against the natural man who, from knowledges [scientifica] falsely applied, fights against truths and goods. For this is said of the army of Pharaoh king of Egypt, whom the king of Babylon smote, and "Pharaoh king of Egypt" means such a natural man, and "the king of Babylon," near the Euphrates, means the spiritual-rational man, therefore "Harness the horses, go up, ye horsemen, and stand ye forth in helmets; furbish the spears, and put on the coats of mail," signifies such things as relate to the combat of the spiritual-rational man against the natural man who is in falsities; "horses" mean the things of the understanding, "chariots to which they were harnessed" the things of doctrine, "horsemen" the intelligent, "helmets" the things of reason, "spears" truths combating, and "coats of mail" force and strength in fighting and resisting. A "coat of mail" has this meaning because it girds the breast, and from the breast through the arms is all the strength in fighting and resisting.

[3] In the same:

Against Babylon let him bend, let him that bendeth bend his bow; against her he shall lift himself up in his coat of mail (Jeremiah 51:3).

Here, too, "coat of mail" stands for the power to fight and resist. In Isaiah:

He put on righteousness as a coat of mail, and the helmet of salvation upon His head (Isaiah 59:17).

This treats of the Lord, and of the subjugation of the hells by Him; and "righteousness as a coat of mail" signifies the zeal for rescuing the faithful from hell and the Divine love of saving the human race; and as it was from the zeal of Divine love and power therefrom that the Lord fought and conquered, so righteousness is called a "coat of mail;" while the "helmet of salvation" signifies Divine truth from Divine good, by means of which is salvation, for a "helmet" has a similar signification as the head, because it is worn on the head; that the "head" in reference to the Lord signifies Divine truth and Divine wisdom will be seen in what follows.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.