Bible

 

利未记 25

Studie

   

1 耶和华在西乃摩西

2 你晓谕以色列人:你们到了我所赐你们那的时候,就要向耶和华守安息。

3 年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。

4 第七年,要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田,也不可修理葡萄园

5 遗落自长的庄稼不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,要守圣安息。

6 在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。

7 这年的土产也要给你的牲畜和你上的走当食物。

8 你要计算个安息年,就是年。这便为你成了个安息年,共是四十年。

9 当年七初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍发出角声。

10 第五十年,你们要当作年,在遍给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各要归自己的产业,各归本

11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。

12 因为这是禧年,你们要当作年,地中自出的土产。

13 这禧年,你们各要归自己的地业。

14 你若甚麽给邻舍,或是从邻舍的中买甚麽,彼此不可亏负。

15 你要按禧年以的年数向邻舍买;他也要按年数的收成给你。

16 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目给你。

17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的,因为我是耶和华─你们的

18 我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那上安然居住

19 必出土产,你们就要饱,在那上安然居住

20 你们若:这第七年我们不耕种,也不收藏土产,甚麽呢?

21 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生年的土产。

22 第八年,你们要耕种,也要陈粮,等到第九年出产收的时候,你们还陈粮。

23 不可永,因为是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。

24 在你们所得为业的全,也要准人将赎回。

25 你的弟兄(弟兄是指本国人说;下同)若渐渐穷乏,了几分地业,他近的亲属就要把弟兄所赎回

26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回

27 就要算出地的年数,把馀剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。

28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的,自己便归回自己的地业。

29 城内的住宅了以後,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。

30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代为业;在禧年也不得出买主的手。

31 房屋在无城墙村庄里,要看如乡下的田一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。

32 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。

33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。

34 只是他们各城郊野之地不可,因为是他们永远的产业。

35 你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。

36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的,使你的弟兄与你同住。

37 他,不可向他取利;他,也不可向他多要。

38 我是耶和华─你们的,曾领你们从埃及出来,为要把迦南你们,要作你们的

39 你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己给你,不可叫他像奴仆服事你。

40 他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。

41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。

42 因为他们是我的仆人,是我从埃及领出来的,不可为奴仆。

43 不可严严的辖管他,只要敬畏你的

44 至於你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。

45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。

46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严的辖管。

47 住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,

48 了以,可以将他赎回。无论是他的弟兄,

49 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。

50 他要和买主计算,从自己的那年起,算到禧年;所的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。

51 若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价

52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。

53 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严的辖管他。

54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。

55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及领出来的。我是耶和华─你们的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9210

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9210. 'You shall not be like a money-lender' means that it must be done in a spirit of charity. This is clear from the meaning of 'a money-lender' as someone who does good for the sake of gain; for a money-lender entrusts money to another for the sake of interest and gives help to another for the sake of reward. And since real charity does not have gain or reward as the end in view, but the neighbour's good, 'you shall not be like a money-lender' means that the thing must be done in a spirit of charity. Anyone who does not know what Christian charity is may think that it consists not only in giving to the needy and poor but also in doing good to his fellow citizen, country, or Church for any reason whatever, that is, with no matter what end in view. But he should recognize that the end is what gives all of a person's deeds their true character. If the end or intention is to do good for the sake of reputation, in order to acquire important positions or else monetary gain, the good that he does is not good because it is done for the sake of self and thus also originates in self. But if the end is to do good for his fellow citizen's, country's, or Church's sake, thus for his neighbour's sake, the good he does is good since it is done for the sake of good itself, which in general is the real neighbour, 5025, 6706, 6711, 6712, 8123, and so is also done for the Lord's sake since such good does not have its origin in the person but in the Lord, and what originates in the Lord is the Lord's. This is the good that is meant by the Lord in Matthew,

Insofar as you did it to one of the least of these My brothers you did it to Me. Matthew 25:40.

[2] As it is with good, so it is also with truth. Those who do the truth for its own sake do it also for the Lord's sake since it comes from Him. Doing truth for its own sake is doing good; for truth becomes good when it passes from the understanding into the will, and from the will goes out into actions. Doing good in this manner is Christian charity. People who do good in the spirit of Christian charity may sometimes look for reputation earned as a result of doing it, so as to obtain an important position or else monetary gain. But their attitude is altogether different from that of anyone for whom these things are his end in view. For they regard what is good and right as the essential, one and only thing that matters, and accordingly rank it in highest position. As for monetary gain in comparison with this, or an important position, or reputation for the sake of them, they regard as non-essential, and accordingly rank it in lowest position. When the eyes of people such as these are fixed on what is right and good they are like soldiers fighting in battle for their country. During it they give no thought at all to their life, nor thus to their status or their assets in the world, which compared with what they are doing are of no importance to them. But those who rank self and the world at the top are the kind of people who do not even see what is right and good, because their eyes are fixed on themselves and on gain.

[3] All this shows what doing good for a selfish or a worldly reason is, what doing good for the Lord's or for the neighbour's sake is, and what is the difference between them. The difference is as great as that between two opposites, thus as great as that between heaven and hell. Furthermore those who do good for their neighbour's or for the Lord's sake are in heaven; but those who do it for a selfish or a worldly reason are in hell. For those who do good for their neighbour and the Lord's sake love the Lord above all things and their neighbour as themselves - commandments which are 'the first of all the commandments', Mark 12:28-31. But those who do everything for selfish and worldly reasons love themselves above all things, thus more than God; and they not only despise their neighbour but also hate him if he does not make common cause with them and align himself with them. This is the meaning of the Lord's teaching in Matthew,

No one can serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will cling to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Matthew 6:24.

There are people who do serve both; but they are called 'lukewarm, neither cold nor hot, who are spewed out', Revelation 3:15-16. All this now shows what money-lenders who took interest represented, namely those who do good for the sake of gain.

[4] It makes plain the origin of this prohibition, that they were not to be like a money-lender, charging a brother interest, as again declared elsewhere in Moses,

You shall not charge your brother interest on silver, interest on food, interest on anything on which it is charged. A foreigner you shall charge interest, but your brother you shall not charge interest; so that Jehovah your God may bless you in everything to which you set your hand 1 in the land which you are entering to possess it. Deuteronomy 23:19-20; Leviticus 25:36-38.

'Charging a brother interest on silver' means lending truths, that is, giving instruction in them, for the sake of gain, 'charging interest on food' hiring out forms of the good of truth for the sake of gain; for 'silver' means truth, 1551, 2954, 5658, 6914, 6917, and 'food' the good of truth, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5410, 5426, 5487, 5582, 5588, 5655, 5915, 8562. The reason why those who do not charge it are blessed by Jehovah in everything to which they set their hand in the land is that their affection is for goodness and truth, so that the happiness which angels in heaven possess is theirs; for that affection, or the good of that love, holds heaven within it for a person, 6478, 9174. The reason why foreigners could be charged interest was that those who do not acknowledge anything of goodness or truth and are unreceptive of them are meant by 'foreigners', 7996, that is, they are those who do good solely for the sake of gain. These must serve a person, for in comparison they are servants or slaves, 1097. In David,

He walks blameless and does righteousness, and speaks the truth in his heart. He does not lend his silver at interest, and does not take a bribe 2 against the innocent. He who does this will never be moved. Psalms 15:2, 5.

'Lending his silver at interest' means teaching for the sake solely of gain, thus doing good for the sake of reward. Something similar occurs in Ezekiel,

A righteous man who executes judgement and righteousness does not lend at interest and does not take increase. Ezekiel 18:5, 8.

In the same prophet,

He who withdraws his hand from the needy, does not take interest or increase, executes My judgements, [and] walks in My statutes will surely live. Ezekiel 18:17.

In the same prophet,

In you they have taken bribes 2 to shed blood; you have taken interest and increase, and seized gain of your companions by violence. Ezekiel 22:12.

These things are said about 'the city of blood', by which falsity destroying truth and good is meant, 9127. 'Taking interest and increase' means doing good for the sake of gain and reward, thus not in a spirit of charity. In true charity there is no thought of earning a reward, see 2371, 2373, 2400, 4007, 4174, 4943, 6388-6390, 6392, 6478.

Poznámky pod čarou:

1. literally, in every sending out of your hand

2. literally, a gift

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.