Bible

 

士师记 8

Studie

   

1 以法莲对基甸:你去与米甸人争战,没有招我们同去,为甚麽这样待我们呢?他们就与基甸大大地争吵。

2 基甸对他们:我所行的岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄不强过亚比以谢所摘的葡萄麽?

3 已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们中;我所行的岂能比你们所行的呢?基甸了这,以法莲人的怒气就消了。

4 基甸和跟随他的到约但河过渡,虽然疲乏,还是追赶。

5 基甸对疏割:求你们拿饼来跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个西巴和撒慕拿。

6 疏割人的首领回答:西巴和撒慕拿已经在你里,你使我们将饼你的军兵麽?

7 基甸耶和华将西巴和撒慕拿交在我之後,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。

8 基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样;毗努伊勒人也与疏割回答他的话一样。

9 他向毗努伊勒人:我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。

10 那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五,就是东方全军所下的;已经被杀约有十二万拿刀的。

11 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。

12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸西巴和撒慕拿,惊散全军。

13 约阿施的儿子基甸由希列斯坡从阵上回来

14 捉住疏割的一个少年,问他:疏割的首领长老是谁?他就将首领长老十七的名字出来。

15 基甸到了疏割,对那里的:你们从前讥诮我:西巴和撒慕拿已经在你里,你使我们将饼跟随你的疲乏麽?ㄤ萑在西巴和撒慕拿在这里。

16 於是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文是指教)疏割人;

17 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。

18 基甸问西巴和撒慕拿:你们在他泊山所杀的人是甚麽样式?回答:他们好像你,各人都有王子的样式。

19 基甸:他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。

20 於是对他的长子益帖:你起来杀他们。但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。

21 西巴和撒慕拿:你自己起来我们罢!因为如何,力量也是如何。基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。

22 以色列人对基甸:你既我们脱离米甸人,愿你和你的儿孙管理我们

23 基甸:我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。

24 基甸又对他们:我有一件事求你们:请你们各将所夺的耳环我。原来仇敌是以实玛利人,都是戴耳环的。)

25 他们:我们情愿你。就铺开一件外衣,各将所夺的耳环丢在其上。

26 基甸所要出来的耳环重一舍客勒子。此外还有米甸所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的炼子。

27 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。

28 这样,米甸人以色列人制伏了,不敢再抬。基甸还在的日子,国中太平四十年。

29 约阿施的儿子耶路巴力回去,在自己里。

30 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。

31 他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。

32 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。

33 基甸以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的

34 以色列人不记念耶和华─他们的,就是拯他们脱离四围仇敌之的,

35 也不照着耶路巴力,就是基甸向他们所施的恩惠厚待他的家。

   

Komentář

 

Youths

  
This print, from a medieval French manuscript, shows a relatively bald Elisha cursing the youths as the bears attack. Elijah rides a chariot overhead, having been taken up to heaven shortly before.

Youths" or "Young men" generally represent intelligence or the understanding of truth.

(Odkazy: Apocalypse Explained 386; Apocalypse Revealed 620 [3]; Arcana Coelestia 5037 [3], 7668, 7724, 9390; The Apocalypse Explained 863 [2-6])

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1462

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1462. 'Egypt' means, in reference to the Lord, knowledge comprised of cognitions, but in reference to all others, knowledge in general. This becomes clear from the meaning of that country in the Word, dealt with already in several places, and specifically in 1164, 1165. Indeed the Ancient Church existed in Egypt, as it did in many other places, 1238, and while the Church was in that region all kinds of knowledge flourished there more than anything else; and this explains why 'Egypt' came to mean knowledge. But after those people desired to penetrate the mysteries of faith by means of all this knowledge, and so to inquire into the truth of Divine arcana from their own power, Egypt became a place of magic, and so came to mean factual knowledge which perverts, and which gives rise to falsities and derivative evils, as is clear in Isaiah 19:11.

[2] That 'Egypt' means all kinds of knowledge that serve a use, thus at this point knowledge comprised of cognitions which is able to serve as vessels for celestial and spiritual things, becomes clear from the following places in the Word: In Isaiah,

They have led Egypt astray, the corner-stone of the tribes. Isaiah 19:13.

Here it is called 'the corner-stone of the tribes', which was to serve as the base on which the things of faith meant by 'the tribes' were to rest. In the same prophet,

On that day there will be five cities in the land of Egypt which speak in the lip of Canaan and swear to Jehovah Zebaoth. Each will be called Ir Heres. On that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah; and it will be a sign and a witness to Jehovah Zebaoth in the land of Egypt, for they will cry to Jehovah because of the oppressors, and He will send a savior and a prince to them, and he will deliver them. And Jehovah will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know Jehovah on that day and will offer sacrifice and minchah, and will make vows to Jehovah and perform them. And Jehovah will smite Egypt, smiting and healing, and they will return to Jehovah; and He will be entreated by them, and He will heal them. Isaiah 19:18-22.

Used in a good sense here, 'Egypt' stands for people who possess facts, or natural truths, which are the vessels for spiritual truths.

[3] In the same prophet,

On that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Asshur will come into Egypt and Egypt into Asshur, and the Egyptians will serve Asshur. 1 On that day Israel will be the third with Egypt and Asshur, a blessing in the midst of the earth, whom Jehovah Zebaoth will bless, saying, Blessed be Egypt My people, and Asshur the work of My hands, and Israel My heritage. Isaiah 19:23-25.

Here 'Egypt' means knowledge consisting of natural truths, 'Asshur' reason or rational things, and 'Israel' spiritual things, which follow one another in that order. Hence the statement that 'on that day there will be a highway from Egypt to Asshur, and Israel will be the third with Egypt and Asshur'.

[4] In Ezekiel,

Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign. Ezekiel 27:7.

This refers to Tyre, which means the possession of cognitions. 'Fine linen with embroidered work' stands for the truths contained in all kinds of knowledge which are of service; belonging as they do to the external man facts ought to be of service to the internal man. In the same prophet,

Thus said the Lord Jehovih, At the end of forty years I will gather Egypt from the peoples among whom they were scattered, and I will bring back the captivity of Egypt. Ezekiel 29:13-14.

Here also 'Egypt' has much the same meaning, as is also said of Judah and Israel in many other places that they were to be gathered from the peoples and brought back from captivity. In Zechariah,

And it will be that whoever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Jehovah Zebaoth, there will be no rain upon them And if the family of Egypt does not go up, and does not come . . . Zechariah 14:17-18.

Here also 'Egypt' is used in a good sense to have a similar meaning.

[5] That knowledge or human wisdom is meant by 'Egypt' becomes clear also in Daniel 11:43 where knowledge of celestial and of spiritual things is called 'the secret hoards of gold and silver' and also 'the precious things of Egypt'. And of Solomon it is said that his wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of the Egyptians, 1 Kings 4:30. And the house built by Solomon for Pharaoh's daughter had no other representation, 1 Kings 7:8 and following verses.

[6] The Lord's being taken into Egypt when He was an infant had no other meaning than that which here is meant by Abram, though He was also taken there so that He might fulfill all things that had taken place and were representative of Himself. The passage of Jacob and his sons down into Egypt represented in the inmost sense nothing other than the Lord's initial instruction in cognitions from the Word, as is also evident from what follows. In reference to the Lord the following is said in Matthew,

The angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Rise, take the boy and His mother, and flee into Egypt, and be there until I tell you. He rose and took the boy and His mother by night, and departed into Egypt, and was there until the death of Herod, so that what had been said by the prophet might be fulfilled, when he said, Out of Egypt have I called My son. Matthew 2:13-15, 19-21.

This promise is stated in Hosea as follows,

When Israel was a boy I loved him, and out of Egypt I called My son. Hosea 11:1.

From this it is clear that 'the boy Israel' is used to mean the Lord, His instruction when a boy being expressed by the words, 'Out of Egypt have I called My son'.

[7] In the same prophet,

By a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt and by a prophet he was preserved. Hosea 12:12-13.

Here similarly 'Israel' is used to mean the Lord. 'A prophet' means one who teaches, thus teaching consisting of cognitions. In David,

Turn us back, O God Zebaoth, cause Your face 2 to shine and we shall be saved. You caused a vine to set out from Egypt, You drove out the nations and planted it. Psalms 80:7-8.

This too refers to the Lord, who is called 'the vine out of Egypt' as regards the cognitions in which He was receiving instruction.

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew of his text in Isaiah may be read in two different ways - serve Asshur or serve with Asshur. Most English versions of Isaiah prefer the second of these.

2. literally, Faces

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.