Bible

 

士师记 7

Studie

   

1 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人起来,在哈律泉旁安米甸在他们边的平原,靠近摩利冈。

2 耶和华对基甸:跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们中,免得以色列人向我夸大,:是我们自己的了我们。

3 现在你要向这些人宣告说:凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。於是有人回去,只剩下一万。

4 耶和华对基甸:人还是过多;你要带他们旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁:这人可以同你去,他就可以同你去;我指点谁:这人不可同你去,他就不可同你去。

5 基甸就带他们旁。耶和华对基甸:凡用舌头,像舔的,要使他单站在一处;凡跪的,也要使他单站在一处。

6 於是用捧着舔的有,其馀的都跪下

7 耶和华对基甸:我要用这舔水的你们,将米甸人交在你中;其馀的都可以各归各处去。

8 就带着食物和角;其馀的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留米甸在他边的平原里。

9 当那夜,耶和华吩咐基甸起来到米甸里去,因我已将他们交在你中。

10 倘若你怕去,就带你的仆人普拉到那里去。

11 你必见他们所的,然你就有胆量去攻。於是基甸带着仆人普拉旁。

12 米甸人、亚玛力人,和一切东方人都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如边的沙。

13 基甸到了,就听见一将梦告诉同伴:我做了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻倾覆了。

14 同伴:这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀;已将米甸和全军都交在他的中。

15 基甸见这梦和梦的讲解,就敬拜神,回到以色列中,起来罢!耶和华已将米甸的军队交在你们中了。

16 於是基甸将分作队,把角和空瓶交在各里(瓶内都藏着火把),

17 吩咐他们:你们要我行事:我到了的旁边怎样行,你们也要怎样行。

18 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在的四围吹角,喊叫耶和华和基甸的刀!

19 基甸和跟随他的一,在三更之初才换更的时候,旁,就吹角,打破中的瓶。

20 队的人就都吹角,打破瓶子,左拿着火把,右拿着角,喊说:耶和华和基甸的刀!

21 他们在的四围各站各的地方;全都乱窜。三百,使他们逃跑

22 就吹角,耶和华使全用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。

23 以色列人就从拿弗他利、亚设,和玛拿西全地聚集来追赶米甸人

24 基甸打发走遍以法莲地,说:你们来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。於是以法莲的众聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉,

25 捉住了米甸人的两个首领,一名俄立,一名西伊伯。将俄立杀在俄立盘石上,将西伊伯杀在西伊伯酒醡那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级带过约但河,到基甸那里。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 456

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

456. Standing before the throne, and before the Lamb.- That this signifies that they are in the kingdom of the Lord, is evident from the signification of throne, when spoken of the Lord, as denoting heaven and the church, upon which see above (n. 253). That the Lamb means the Lord as to the Divine Human, may also be seen above (n. 314). Therefore, by their standing before the throne, and before the Lamb, is signified that they are in the kingdom of the Lord. Heaven and the church, where the Lord is worshipped and where the Divine in His Human is acknowledged, form the kingdom of the Lord; all who acknowledge this in heart are in heaven, and come into heaven. It is said those who acknowledge this in heart, because no one can be in such acknowledgment, unless he be in the good of life, and thence in truths of doctrine. In the world many may be in such acknowledgment with the mouth, but yet no one with the heart unless he live well; but after the life in the world, none can speak thus with the mouth, and still less be in acknowledgment, except those who are in heaven, and those about to come into heaven. But more will be said upon this subject elsewhere.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7690

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7690. 'And all the fruit on the trees' means every recognition of good. This is clear from the meaning of 'fruit' as the works of faith or of charity, thus forms of good (which is why the expression 'being fruitful' is used in reference to good, 43, 55, 913, 987, 2846, 2847); and from the meaning of 'trees' as perceptions, and also cognitions, dealt with in 103, 2163, 2722, 2972. The reason why 'fruit' means the works of charity, and so forms of good, is that the earliest existence of a tree is the fruit containing the seed and the final stage in its development is the fruit containing the seed, the intermediate stages of its development being the branches, that is, the leaves. It is similar with the good of love and truth of faith. The good of love is the initial seed when a person is being regenerated or 'planted', and it is also the final development. The intermediate stages are the truths of faith, which grow from the good of love as their seed and look constantly to the good of love as their final objective, just as the parts of a tree that are formed at intermediate stages look to their fruit containing the seed. The fact that 'the fruit' means forms of good is evident from a large number of places in the Word, such as Matthew 3:8-9; 7:16-20; 12:33; 21:43; Luke 3:8-9; 6:43-49; 13:6-10; John 15:2-8, 16; Isaiah 37:31; Jeremiah 17:8; 32:19; Revelation 22:2.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.