Bible

 

约书亚记 22

Studie

   

1 当时,约书亚召了流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人来,

2 对他们耶和华仆人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我所吩咐你们的,你们也都从了。

3 你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华─你们所吩咐你们当守的。

4 如今耶和华─你们照着他所应许的,使你们弟兄得享平安,现在可以转回你们的帐棚,到耶和华的仆人摩西在约但河东所赐你们为业之

5 只要切切的谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命耶和华─你们的,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。

6 於是约书亚为他们祝福,打发他们去,他们就回自己的帐棚去了。

7 玛拿西那半支派,摩西早已在巴珊分他们地业。这半支派,约书亚在约但河西,在他们弟兄中,分他们地业。约书亚打发他们回帐棚的时候为他们祝福

8 对他们:你们带许多财物,许多牲畜和、铜、,并许多衣服,回你们的帐棚去,要将你们从仇敌夺来的物,与你们众弟兄同分。

9 於是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人从迦南的示罗起行,离开以色列人,回往他们得为业的基列,就是照耶和华摩西所吩咐的得了为业之

10 流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人到了靠近约但河的一带迦南,就在约但河那里筑了一座;那看着高

11 以色列人流便人、迦得人、玛拿西半支派的人靠近约但河边,在迦南以色列人的那边筑了一座

12 全会众一见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。

13 以色列人打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈,往基列去见流便人、迦得人、玛拿西半支派的人;

14 又打发个首领与非尼哈同去,就是以色列每支派的个首领,都是以色列军中的统领。

15 他们到了基列,见流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,对他们

16 耶和华全会众这样,你们今日去不跟从耶和华,干犯以色列的,为自己筑一座,悖逆了耶和华,这犯的是甚麽罪呢?

17 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。

18 你们今日竟去不跟从耶和华麽?你们今日既悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。

19 你们所得为业之,若嫌不洁净,就可以过到耶和华,就是耶和华的帐幕所住之,在我们中间业。只是不可悖逆耶和华,也不可得罪我们,在耶和华我们以外为自己筑

20 从前谢拉的曾孙亚干岂不是在那当灭的物上犯了罪,就有忿怒临到以色列全会众麽?那在所犯的罪中不独死亡。

21 於是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领

22 大能者耶和华!大能者耶和华!他是知道的!以色列人也必知道我们若有悖逆的意思,或是干犯耶和华(愿你今日不保佑我们),

23 为自己筑,要去不跟从耶和华,或是要将燔祭、素祭、平安祭献在上,愿耶和华亲自讨我们的罪。

24 我们行这事并非无故,是特意做的,:恐怕日後你们的子孙对我们的子孙:你们与耶和华以色列的有何关涉呢?

25 因为耶和华把约但河定为我们和你们这流便人、迦得人的交界,你们与耶和华无分了。这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。

26 因此我们:不如为自己筑一座,不是为献燔祭,也不是为献别的祭,

27 乃是为你我中间和你我人中间作证据,好叫我们也在耶和华面前献燔祭、平安祭,和别的祭事奉他,免得你们的子孙日我们的子孙,你们与耶和华无分了。

28 所以我们:日後你们对我们,或对我们的後人这样我们就可以回答,你们我们列祖所筑的耶和华的样式;这并不是为献燔祭,也不是为献别的祭,乃是为作你我中间的证据。

29 我们耶和华我们帐幕前的以外,另筑一座,为献燔祭、素祭,和别的祭,悖逆耶和华,今日去不跟从他,我们断没有这个意思。

30 祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,见流便人、迦得人、玛拿西人所,就都以为美。

31 祭司以利亚撒的儿子非尼哈对流便人、迦得人、玛拿西:今日我们知道耶和华我们中间,因为你们没有向他犯了这罪。现在你们救以色列人脱离耶和华的了。

32 祭司以利亚撒的儿子非尼哈与众首领离了流便人、迦得人,从基列回往迦南,到了以色列人那里,便将这事回报他们。

33 以色列人以这事为美,就称颂,不再提上去攻打流便人、迦得人、毁坏他们所了。

34 流便人、迦得人给起名,意思:这我们中间证明耶和华

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3875

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3875. And said, Now this time will my man cleave to me. That this signifies in the supreme sense love and mercy, in the internal sense charity, in the external sense conjunction, and in the present case spiritual love, is evident from the signification of “to cleave.” That in the external or proximately interior sense “to cleave” is conjunction, is evident without explication. That in the internal sense “to cleave” is charity, is evident from the fact that charity, or what is the same thing, mutual love, is spiritual conjunction; for it is a conjunction of the affections of the will, and a consequent agreement of the thoughts of the understanding; thus it is a conjunction of minds as to both parts. That in the supreme sense “to cleave” is love and mercy, is hence manifest, for the infinite and eternal which is predicated of charity or spiritual love, is mercy, which is the Divine love toward the human race, sunk as it is in such great miseries. For as of himself man is nothing but evil, and as that which is in him, so far as it is from him, is nothing else than infernal, and as he is looked upon by the Lord from Divine love, his elevation out of the hell in which he is of himself, and his deliverance, is called “mercy.” Hence, because mercy is from the Divine love, by “to cleave,” in the supreme sense, there is signified both love and mercy.

[2] That in the internal sense “to cleave” signifies spiritual love, or what is the same, charity toward the neighbor, may be seen also from other passages in the Word; as in Isaiah:

Let not the son of the stranger that cleaveth to Jehovah, speak, saying, Jehovah in separating separates me from His people. The sons of the stranger that cleave unto Jehovah, to minister unto Him, and to love the name of Jehovah, shall be His servants (Isaiah 56:3, 6);

“to cleave unto Jehovah” denotes to observe the commandments, which is of spiritual love; for no one observes the commandments of God from the heart, except the man who is in the good of charity toward the neighbor.

In Jeremiah:

In those days the sons of Israel shall come, they and the sons of Judah, going and weeping shall they go, and shall seek Jehovah their God. They shall ask Zion concerning the way, thither shall their faces be, Come ye and let us cleave to Jehovah with an everlasting covenant that shall not be forgotten (Jeremiah 50:4-5); where “to cleave to Jehovah” in like manner denotes to observe the commandments from the heart, that is, from the good of charity.

[3] In Zechariah:

Many nations shall cleave to Jehovah in that day, and shall be My people (Zech. 2:11); where the sense is the same.

In Isaiah:

Jehovah will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and set them in their own land; and the sojourner shall cleave to them, and they shall join themselves unto the house of Jacob (Isaiah 14:1);

“the sojourner cleaving to them” denotes being in a similar observance of the law; “to join themselves unto the house of Jacob” signifies to be in the good of charity, in which they are who are signified by the “house of Jacob.”

In Matthew:

No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will cleave to the one and despise the other (Matthew 6:24); where “to love” denotes the celestial of love; and “to cleave” the spiritual of love; both are mentioned because they are distinct, otherwise it would have been sufficient to mention one.

[4] They who are in spiritual love are on this account called the “sons of Levi,” as in Malachi:

Who may abide the day of His coming, and who shall stand when He appeareth? He shall sit as a refiner and purifier of silver; and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver (Malachi 3:2-3).

That in the supreme sense the Lord is signified by “Levi,” from His Divine love and mercy toward those who are in spiritual love, may be seen in the same prophet:

That ye may know that I have sent this commandment unto you, that My covenant might be with Levi, saith Jehovah Zebaoth; my covenant shall be with him of life and peace. Ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi. Therefore I have made you contemptible (Malachi 2:4-5, 8-9).

And as in the supreme sense “Levi” signifies the Lord’s Divine love or mercy, and in the internal sense spiritual love, therefore the tribe of Leviticus was made the priesthood; for in the internal sense of the Word the “priesthood” is nothing else than the holy of love; and the “royalty” the holy of faith (see n. 1728, 2015, 3670).

[5] As by the expression “to cleave,” from which Leviticus was named, there is signified spiritual love, which is the same as mutual love, by the same expression in the original tongue there is also signified a mutual giving and receiving; and in the Jewish Church by mutual giving and receiving there was represented mutual love, concerning which of the Lord’s Divine mercy elsewhere. Mutual love differs from friendship in this respect-that mutual love regards the good which is in a man, and because it is directed to good, it is directed to him who is in good; but friendship regards the man; and this also is mutual love when it regards the man from good, or for the sake of good; but when it does not regard him from good or for the sake of good, but for the sake of self which it calls good, then friendship is not mutual love, but approaches the love of self, and insofar as it approaches this, so far it is opposite to mutual love. In itself mutual love is nothing else than charity toward the neighbor; for by the neighbor in the internal sense nothing else is signified than good, and in the supreme sense the Lord, because all good is from Him, and He is good itself (n. 2425, 3419). This mutual love or charity toward the neighbor is what is meant by spiritual love, and is signified by “Levi.”

[6] Moreover in the Word both celestial love and conjugial love are in the sense of the letter expressed by the expression “to cleave,” but from a word in the original tongue different from that from which Leviticus was named. This word signifies a still closer conjunction, as in the following passages.

In Moses:

Thou shalt fear Jehovah thy God; Him shalt thou serve, and to Him shalt thou cleave (Deuteronomy 10:20).

Ye shall walk after Jehovah your God, and fear Him, and keep His commandments, and hear His voice, and ye shall serve Him and cleave unto Him (Deuteronomy 13:4).

To love Jehovah your God, and to walk in all His ways, and to cleave unto Him (Deuteronomy 11:22).

To love Jehovah thy God, to obey His voice, and to cleave unto Him; for He is thy life (Deuteronomy 30:20).

In Joshua:

Take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God, and to walk in all His ways, and to keep His commandments, and to cleave unto Him, and to serve Him with all your heart, and with all your soul (Josh. 22:5).

In the second book of Kings:

King Hezekiah trusted in Jehovah the God of Israel. He clave to Jehovah, he departed not from following Him, but kept His commandments, which Jehovah commanded Moses (2 Kings 18:5-6).

In Jeremiah:

As a girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto Me the whole house of Israel, and the whole house of Judah; that they might be unto Me for a people, and for a name, and for a praise, and for adornment; and they have not obeyed (Jeremiah 13:11).

[7] That conjugial love also is expressed by “cleaving” is manifest from the following passages:

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife; and they shall be one flesh (Genesis 2:24).

For your hardness of heart, Moses wrote this commandment; but from the beginning of the creation God made them male and female; for this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave unto his wife; and they twain shall be one flesh; what therefore God hath joined together let not man put asunder (Mark 10:5-9; Matthew 19:5).

The soul of Shechem clave to Dinah the daughter of Jacob; he loved the damsel, and spake to the heart of the damsel (Genesis 34:3).

Solomon loved many strange women; Solomon clave to these in love (1 Kings 11:1-2).

From all this it is now evident that “to cleave” is a term of love, received into use by the churches in ancient times, which churches were in significatives; and that in the internal sense it denotes nothing else than spiritual conjunction, which is charity and love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.