Bible

 

约珥书 2

Studie

   

1 你们要在锡安吹角,在我吹出大声。国中的居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。

2 那日是黑暗、幽冥、密、乌黑的日子,好像晨光铺满岭。有一队蝗虫(原文是民)又大又强;从来没有这样的,以直到万也必没有。

3 他们前面如烧灭,面如火焰烧尽。未到以前,伊甸园;过去以,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。

4 他们的形状如,奔跑如兵。

5 顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。

6 他们一来,众民伤恸,脸都变色。

7 他们如勇士奔跑,像战士爬城;各都步行,不乱队伍。

8 彼此并不拥挤,向前各行其,直闯兵器,不偏左右。

9 他们蹦上城,蹿上,爬上房屋进入窗户如同盗贼。

10 他们一来,动,日月昏暗,宿无光。

11 耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚;成就他命的是强盛者。因为耶和华的日子而可畏,谁能当得起呢?

12 耶和华:虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。

13 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华─你们的;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且後悔不降所说的灾。

14 或者他悔,留下馀福,就是留下献给耶和华─你们的素祭和奠祭,也未可知。

15 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。

16 聚集众民,使会众自洁:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。

17 事奉耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人:他们的在哪里呢?

18 耶和华就为自己的发热心,怜恤他的百姓。

19 耶和华应允他的百姓:我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱;

20 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到乾旱荒废之:前队赶入东,後队赶入西;因为他们所行的大恶(原文作事),臭气上升,腥味腾空。

21 地土啊,不要惧;要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。

22 田野的走啊,不要惧;因为,旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄也都效

23 锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华─你们的欢喜;因他赐你们合宜的秋雨,为你们降甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。

24 禾场必满了麦子,酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。

25 我打发到你们中间的军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪,那些年所的,我要补还你们。

26 你们必多而得饱足就赞美为你们行奇妙事之耶和华─你们的名。我的百姓必永远不至羞愧

27 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华─你们的;在我以外并无别。我的百姓必永远不致羞愧

28 ,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要预言;你们的老年人要做异梦,少年人要见异象。

29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。

30 下,我要显出奇事,有血,有,有烟柱。

31 日头要变为黑暗月亮要变为血,这都在耶和华而可畏的日子未到以前。

32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得;因为照耶和华的,在锡安耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 5897

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5897. “为要给你们存留余种在这地上” 表教会的中间和至内在部分。这从 “余种” 的含义清楚可知, “余种” 是指与真理联结并被主储存在人里面的良善 (468, 530, 560, 561, 660, 1050, 1906, 2284, 5135, 5342节), 在此是指教会中间和至内在部分。之所以说 “中间和至内在部分”, 是因为人里面的至内在之物占据属世层的中间, 至内在之物和相对内在之物便在那里共存。一般来说, 哪里有一系列连续接踵而来的事物, 并又有另一个系列使得它们能在其中分布并共存, 如属世层的情形, 哪里这个系列的至内在部分与另一个系列的中间或中心部分是同一个东西。这就是至内在的事物在更外在的事物里面排列自己的方式。

“为要给你们存留余种在这地上” 暗示教会的至内在部分必存在于雅各的儿子们中间。并不是说他们自己要在这至内在部分, 而是说表面上处处看似一个真教会的教会代表要建在他们中间, 圣言也要存在于那里。这些就是当论及教会、从这个民族抽象出来理解时的 “余种” (经上或译为余剩)所表示的事。

圣言各处都提到 “余种” 或 “余剩”, 以及 “余民”; 照纯文字来理解这两个词的话, 它们表示一个人民或民族当中的余剩或余民。但迄今为止, 人们完全不知道它们在灵义上表示被主储存在内层人中的良善与真理; 如在以下经文中, 以赛亚书:

到那日, 耶和华发生的苗必华美尊荣, 地出产的果实必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。那时, 剩在锡安留在耶路撒冷的, 就是一切住耶路撒冷, 在生命册上记名的, 必称为圣。(以赛亚书 4:2, 3)

“剩在锡安留在耶路撒冷的”, 以及 “在生命册上记名的” 和其他人一样, 绝不会成圣; 因此, “剩下和留下的” 明显表示神圣并记在生命册上的事物。这些事物就是与真理联结并被主储存在内层人中的良善。

同一先知书:

到那日, 以色列所剩下的和雅各家所逃脱的, 不再倚靠那击打他们的, 却要诚实倚靠耶和华以色列的圣者。所剩下的, 就是雅各家所剩下的, 必归回大能的神。(以赛亚书 10:20, 21)

“剩下的 (或余剩)” 不是指任何人民或民族的余民, 这一点从以下事实可以看出来: 在圣言中, 尤其在先知书部分, “以色列” 不是指以色列, “雅各” 也不是指雅各; 这二者表示教会和构成教会的东西。正因如此, “剩下的 (或余剩)” 不是指以色列和雅各的余民, 而是指构成教会的真理和良善。当经上说 “一个人民的余剩” 和 “一个民族的余民” 时, 他们并非表示任何人民的余剩或任何民族的余民; 因为 “人民 (经上或译百姓)” 在内义上表示真理 (1259, 1260, 3295, 3581节), “民族” 表示良善 (1259, 1260, 1416节)。这一点, 即 “剩下的 (或余剩)” 表示真理与良善之所以一直不为人知, 看似很奇怪, 是因为字义, 尤其它呈现为历史形式的地方, 将人的心思吸引走, 并强有力地阻止它深入思考这类观念。

同一先知书:

余剩的百姓, 就是从亚述剩下回来的, 必有一条大道, 如当日以色列从埃及地上来经过红海一样。(以赛亚书 11:16)

“从亚述剩下的” 同样是指那些没有通过错误的推理而被毁坏的人; 因为 “亚述” 表示这类推理 (参看1186节)。又:

到那日, 万军之耶和华必作祂余剩之民的荣冠华冕。(以赛亚书 28:5)

又:

犹大家所逃脱余剩的, 仍要往下扎根, 向上结果。必有余剩的民从耶路撒冷而出; 必有逃脱的人从锡安山而来。(以赛亚书 37:31, 32)

又:

在地中所剩的人都要吃奶油与蜂蜜。(以赛亚书 7:22)

耶利米书:

我要将我羊群中所余剩的, 从我赶他们到的各地内招聚出来, 领他们归回本圈, 他们也必繁殖增多。(耶利米书 23:3)

又:

在剑下幸存的人民, 在旷野蒙恩, 我要将安息赐给他, 赐给以色列。(耶利米书 31:2)

“在剑下幸存的人民” 是指那些被称为 “小孩子” 的人, 其余的都死了以后, 他们被领到迦南地。这些 “小孩子” 就是余民, 他们表示纯真的良善, 把他们引到迦南地代表并入主的国度。

以西结书:

我要保留一些余剩的人, 你们中有人得以在列族中逃脱刀剑, 分散在地上。那时, 你们那些逃脱的人必在被掳所到的各族中记念我。(以西结书 6:8, 9)

“他们分散并被掳所到的各族中余剩的人和留下的人” 之所以代表主储存在人之内层中的良善与真理, 是因为人不断在邪恶与虚假当中, 被它们所掳。邪恶与虚假就是 “各族或列邦” 所表示的。外在人在脱离内在人时, 完全就在它们中间, 所以若非主将良善与真理聚敛起来, 它们在人生命过程的各个阶段被注入人, 此人就绝无可能得救。没有余留或余剩, 任何人都没有救恩。

约珥书:

到那凡求告耶和华名的必得逃脱; 因为照耶和华所说的, 在锡安山, 耶路撒冷必有逃脱的人, 在剩下的人中, 必有耶和华所召的。(约珥书 2:32)

弥迦书:

雅各余剩的人必在列族当中, 在多民中间, 如森林间百兽中的狮子。(弥迦书 5:8)

西番雅书:

以色列所剩下的人必不作罪孽, 不说谎言, 口中也没有诡诈的舌头; 而且吃喝躺卧, 无人惊吓。(西番雅书 3:13)

这些话描述了剩下之人的品质, 众所周知, 被称为 “以色列” 的百姓从来就不曾有这种品质。由此也明显可知, “剩下的人” (或余民)具有其它含义; 显然, 这些是指良善与真理, 因为这些才是那 “不作罪孽, 不说谎言, 口中也没有诡诈的舌头” 的。

撒迦利亚书:

城中街上必满有男孩女孩在街上玩耍。这事在我余剩的民眼中看为希奇, 但如今, 我待这余剩的民必不像从前。因为这余剩的民将是平安之种; 葡萄树必结果子, 地土必有出产, 天也必降甘露。我要使这余剩的民承受这一切。(撒迦利亚书 8:5, 6, 11, 12);

“余剩的民” 在此被称为 “平安之种”, 他们就是拥有源于良善的真理之人, “葡萄树必结果子, 地土必有出产, 天也必降甘露” 描述了这些真理所结的硕果。

灵义上所指的余留或余剩因邪恶的生活和虚假的信念而被如此封闭, 以至于不再显现。当首先出于情感接受真理, 后来又出于情感否认它时, 它们就被毁了; 因为当这种情况发生时, 真理与虚假就会混在一起, 这就是所谓的亵渎。关于这类余剩或余留, 我们在圣言, 如以赛亚书中读到:

耶和华将人迁走; 旷野在这地中增多; 那里若还有十分之一, 也必连根拔起。(以赛亚书 6:12, 13)

“十” 表示余剩或余留 (参看276, 1906, 2284节)。又:

我必治死你的根; 你所余剩的人他必杀戮。(以赛亚书 14:30)

这论及非利士人, 他们是指那些拥有认知的知识, 但没有照之生活的人 (1197, 1198, 3412, 3413节); 所余剩的人被称为 “根”, 是因为使得人成为真正之人的良善与真理从他们, 如同从根发出。所以, “耶和华将人迁走” (如刚才所引用的以赛亚书中的经文)表示毁灭余留或余剩。

耶利米书:

年轻人必死在剑下; 他们的儿女必因饥荒而死; 并且没有余剩的人留给他们。(耶利米书 11:22, 23);

这论及亚拿突人。又:

我必使那转脸进入埃及地寄居在那里的犹大余剩的人, 尽都灭绝; 进入埃及地, 住在那里的, 无人逃脱, 也没有一个犹大余剩的人。(耶利米书 44:12, 14, 28)

犹大人之所以不能在埃及寄居, 也不能住在那里, 他们被严厉禁止这样做, 是因为犹大支派代表主的属天教会, 属天之人根本不想知道 “埃及” 所表示的记忆知识。因为他们从他们所在的属天良善知道一切, 如果他们真的去往或使用记忆知识, 属天良善就会灭亡。事实上, 由于主的属天国度的成员处于属天良善, 属天真理是仁爱, 而属灵真理是信仰, 所以他们甚至不愿提及信仰, 唯恐他们从良善 “下去” 并 “回头看” (参看202, 337, 2715, 3246, 4448节)。这些事也是这些话的意思:

在房顶上的, 不要下来拿家里的东西。在田里的, 也不要回去取衣裳。(马太福音 24:17, 18)

参看刚才5895节。这些事同样路加福音中这句话的意思:

你们要回想罗得的妻子。(路加福音 17:32)

她回头看, 变成一根盐柱。关于一看和回头, 可参看前文 (2454, 3652节)。

彻底被毁, 甚至没有一个人剩下的列族代表他们当中的罪孽满盈, 以致没有丝毫良善与真理幸存下来, 因而没有任何余留或余剩; 如摩西五经:

他们击杀了巴珊王噩和他的众子并他的众民, 没有留下一个幸存者。(民数记 21:35; 申命记 3:3)

又:

我们夺了西宏的一切城邑, 将有人居住的各城, 连男带女, 以及小孩子尽都毁灭, 没有留下一个幸存者。(申命记 2:34)

其它经文也记着列族的彻底毁灭。

关于余留或余剩, 即主储存在人之内层中的良善与真理, 情况是这样: 当人出于情感, 因而出于自由处于良善与真理时, 良善与真理就被植入人内。并且当这种情况发生时, 天堂的天使就会靠近, 并与此人联结。正是天使与他的这种联结使得与真理结合的良善来存在于人的内层中。但是, 当外在事物占据人的注意力, 如他忙于追求世俗和肉体事物时, 天使就会离开; 一旦他们离开, 这些良善与真理就连一丝痕迹也不显现了。然而, 由于这种联结已经实现, 所以此人有能力与天使联结, 进而与属于他们的良善并真理联结。只是这种联结不如主所愿的那样经常和充分, 主照着对那人最有利的方向来掌控局势。

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 47

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 325  
  

47. FROM THE ARCANA COELESTIA.

Of the internal and the external with man.

It is known in the Christian world, that man has an internal and an external, or an internal man and an external man; but it is little known what is the quality of the one and of the other (n. 1889, 1940). The internal man is spiritual, and the external is natural (n. 978, 1015, 4459, 6309,9701-9709). How the internal man which is spiritual is formed to the image of heaven; and the external which is natural to the image of the world; and man was therefore called by the ancients a microcosm (n. 3628, 4523-4524, 6057, 6314, 9706, 10156, 10472). Thus in man the spiritual world and natural world are conjoined (n. 6057, 10472). Thence man is such that he can look up towards heaven, and down towards the world (n. 7601, 7604, 7607). When he looks upwards, he is in the light of heaven and sees thence; but when he looks downwards, he is in the light of the world and sees thence (n. 3167, 10134). There is given with man a descent from the spiritual world into the natural (n. 3702, 4042).

The internal man which is spiritual, and the external man which is natural, are altogether distinct (n. 1999, 2018, 3691, 4459). The distinction is such as exists between cause and effect, and between prior and posterior, and there is no continuity (n. 3691, 4154, 5145-5146, 5711, 6275, 6284, 6299, 6326, 6465, 8603, 10076, 10099, 10181). Consequently that the distinction is like that between heaven and the world, or between the spiritual and the natural (n. 4292, 5032, 5620, 5639). The interiors and exteriors of man are not continuous, but distinct according to degrees, and each degree is terminated (n. 3691, 4145, 5114, 6326, 6465, 8603, 10099). He who does not perceive the distinctions of the interiors and the exteriors of man according to degrees, and does not understand the quality of those degrees, cannot comprehend the internal and the external of man (n. 5146, 6465, 10099, 10181). The things of a higher degree are more perfect than those of a lower degree (n. 3405). There are three degrees in man answering to the three heavens (n. 4154).

The exteriors are more remote from the Divine with man, and therefore they are respectively obscure, and of a general nature (n. 6451). And they are also respectively not in order (n. 996, 3855). The interiors are more perfect, because nearer to the Divine (n. 5146-5147). In the internal there are thousands and thousands of things, which in the external appear as one general thing (n. 5707). Thence thought and perception is clearer in proportion as it is interior (n. 5920). Hence it follows that man ought to be in internals (n. 1175, 4464).

The interiors of the mind, with the man who is in love and charity, are actually elevated by the Lord, and otherwise they would look downwards (n. 6952, 6954, 10330). Influx and enlightenment from heaven with man, is an actual elevation of the interiors by the Lord (n. 7816, 10330). Man is elevated when he advances to spiritual things (n. 9922). As far as man is elevated from externals towards interiors, so far he comes into light, consequently into intelligence; and this is what is meant by being withdrawn from sensual things, according to the saying of the ancients (n. 6183, 6313). Elevation from the external to the interiors, is like that from mist into light (n. 4598).

Influx from the Lord is through the internal man into the external (n. 1940, 5119). Interiors can flow into exteriors, but not the contrary; consequently that influx is spiritual and not physical, namely, from the spiritual man into the natural, and not from the natural man into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427-5428, 5477, 6322, 9109-9110). The Lord from the internal, where there is peace, governs the external, where there is turbulence (n. 5396).

The internal can see all things in the external, but not the reverse (n. 1914, 1953, 5427-5428, 5477). When man lives in the world, he thinks from the internal in the external, consequently his spiritual thought flows into his natural, and there presents itself naturally (n. 3679). When man thinks well, it is from the internal or spiritual in the external or natural (n. 9704-9705, 9707). The external man thinks and wills according to conjunction with the internal (n. 9702-9703). There is an interior and an exterior thought; the quality of the one and the other (n. 2515, 2552, 5127, 5141, 5168, 6007). The thought and affection in the internal is not perceived by man during his life in the world, but only that which is in the external therefrom (n. 10236, 10240). But in the other life externals are taken away, and man is then let into his own internals (n. 8870). It then becomes manifest what is the quality of his internals (n. 1806-1807).

The internal produces the external (n. 994-995). And the internal then invests itself with such things as enable it to produce its effects in the external (n. 6275, 6284, 6299); and by which it may live in the external (n. 1175, 6275). The Lord conjoins the internal or spiritual man to the external or natural man, when He regenerates him (n. 1577, 1594, 1904, 1999). The external or natural man is then reduced into order through the internal or spiritual man, and is subordinated (n. 9708).

The external must be subordinate and subject to the internal (n. 5077, 5125, 5128, 5786, 5947, 10272). The external is so created, that it may serve the internal (n. 5947). The internal must be lord, and the external its minister, and in a certain respect its servant (n. 10471).

The external ought to be in correspondence with the internal, that there may be conjunction (n. 5427-5428, 5477). What the quality of the external is when it corresponds with the internal, and what when it does not correspond (n. 3493, 5422-5423, 5427-5428, 5477, 5511). In the external man there are things which correspond and agree with the internal, and there are things which do not correspond and agree (n. 1563, 1568).

The external has its quality from the internal (n. 9912, 9921-9922). How great the beauty of the external man is, when it is conjoined with the internal (n. 1590). And how great its foulness when not conjoined (n. 1598). Love to the Lord and charity towards the neighbor conjoin the external man with the internal (n. 1594). Unless the internal man be conjoined with the external, there is no fructification (n. 3987).

The interiors successively flow into the exteriors, even into the extreme or ultimate, and they there exist and subsist together (n. 634, 6239, 9215-9216). They not only flow in successively, but also form in the ultimate what is simultaneous, in what order (n. 5897, 6451, 8603, 10099). All the interiors are held in connection from the first, through the ultimate (n. 9828). Thence also in the ultimates are strength and power (n. 9836). And therefore responses and revelations were made from the ultimates (n. 9905, 10548). Thence also the ultimate is more holy than the interiors (n. 9824). Hence also in the Word, "first and last" signify all and every particular, thus the whole (n. 10044, 10329, 10335).

The internal man is open to him who is in Divine order, but shut to him who is not in Divine order (n. 8513). There is no conjunction of heaven with the external man without the internal (n. 9380). Evils and the falsities of evil shut the internal man, and cause man to be only in externals (n. 1587, 10492). Especially evils from the love of self (n. 1594). The interiors are shut even to the sensual, which is the ultimate, if the Divine is denied (n. 6564). With the intelligent and learned of the world, who from the sciences confirm themselves against the things of heaven and the church, the internal is shut more than with the simple (n. 10492).

Because the internal man is in the light of heaven, and the external in the light of the world, therefore they who are in the external without the internal, that is, they with whom the internal is shut, do not care for the internal things of heaven and the church (n. 4464, 4946). In the other life they cannot at all endure internal things (n. 10694, 10701, 10707). They believe nothing (n. 10396, 10400, 10411, 10429). They love themselves and the world above all things (n. 10407, 10412, 10420). Their interiors, or the things which are of their thought and affection, are vile, filthy, and profane, howsoever they may appear in externals (n. 1182, 7046, 9705, 9707). The ideas of their thought are material, and not at all spiritual (n. 10582). The quality further described of those whose internal that looks heavenward is shut (n. 4459, 9709, 10284, 10286, 10429, 10472, 10492, 10602, 10683).

So far as the internal, which is spiritual, is opened, so far truths and goods are multiplied; and so far as the internal, which is spiritual, is shut, so far truths and goods vanish (n. 4099). The church is in the internal spiritual man, because that is in heaven, and not in the external without it (n. 10698). Hence the external church with man is nothing without the internal (n. 1795). External worship without internal worship is no worship (n. 1094, 1175). Concerning those who are in the internal of the church, of worship, and of the Word; of those who are in the external in which is the internal; and of those who are in the external without the internal (n. 10683). The external without the internal is hard (n. 10683).

The merely natural man is in hell, unless he be made spiritual by regeneration (n. 10156). All who are in the external without the internal, or with whom the spiritual internal is shut, are in hell (n. 9128, 10483, 10489).

The interiors of man are actually turned according to his loves (n. 10702). In each and all things there must be an internal and an external that they may subsist (n. 9473).

"Above" and "high" in the Word, signifies the internal (n. 1725, 2148, 4210, 4599). Thence in the Word higher is interior, and lower is exterior (n. 3084).

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.