Bible

 

耶利米书 38

Studie

   

1 玛坦的儿子示法提雅、巴施户珥的儿子基大利、示利米雅的儿子犹甲、玛基雅的儿子巴示户珥耶利米对众人所

2 耶和华如此:住在这城里的必遭刀、饥荒、瘟疫;但出去归降迦勒底人的必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。

3 耶和华如此:这城必要交在巴比伦王军队中,他必攻取这城。

4 於是首领对王:求你将这治死;因他向城里剩下的兵丁和众民这样的,使他们的发软。这不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。

5 西底家王:他在你们中,无论何事,王也不能与你们反对。

6 他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或译:王的儿子)玛基雅的牢狱里;那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子耶利米系下去。牢狱里没有,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。

7 在王宫的太监古实人以伯.米勒,见他们将耶利米下了牢狱(那时王在便雅悯门口),

8 以伯.米勒就从王宫里出来,对王

9 ─我的王啊,这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而,因为城中再没有粮食。

10 王就吩咐古实人以伯.米勒说:你从这里带领三十人,趁着先知耶利米以前,将他从牢狱中提上来。

11 於是以伯.米勒带领这些人同去,进入王宫,到房以,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子牢狱去到耶利米那里。

12 古实人以伯.米勒对耶利米:你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。耶利米就照样行了。

13 这样,他们用绳子耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。

14 西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米:我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。

15 耶利米对西底家:我若告诉你,你岂不定要杀我麽?我若劝戒你,你必不从我。

16 西底家王就私下向耶利米说:我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓:我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人中。

17 耶利米对西底家耶和华─万军之以色列的如此:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不致被焚烧,你和你的全家都必存活。

18 你若不出去归降巴比伦王的首领,这城必交在迦勒底人中。他们必用焚烧,你也不得脱离他们的

19 西底家王对耶利米:我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们中,他们戏弄我。

20 耶利米:迦勒底人必不将你交出。求你从我对你所耶和华的话,这样你必得好处,你的命也必存活。耶利米:迦勒底人必不将你交出。求你从我对你所耶和华的话,这样你必得好处,你的命也必存活。

21 你若不肯出去,耶和华指示我的乃是这样:

22 犹大王宫里所剩的妇女必都带到巴比伦王的首领那里。这些妇女必:你知己的朋友催逼你,胜过你;见你的陷入淤泥中,就转身退後了。

23 人必将你的后妃和你的儿女带到迦勒底人那里;你也不得脱离他们的,必被巴比伦王的捉住;你也必使这城被焚烧。

24 西底家对耶利米:不要使知道这些,你就不至於

25 首领若见了我与你话,就见你,问你:你对王甚麽话不要向我们隐瞒,我们就不杀你。王向你甚麽话也要告诉我们

26 你就对他们:我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋在那里。

27 随后众首领耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切回答他们。他们不再与他,因为事情没有泄漏。

28 於是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 7102

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7102. “免得祂以瘟疫或剑临到我们身上” 表以避免邪恶与虚假的诅咒. 这从 “祂临到我们”, “瘟疫” 和 “剑” 的含义清楚可知: “祂临到我们” 是指免得他们招致诅咒; “瘟疫” 是指邪恶的诅咒, 如下文所述; “剑” 是指真理的毁灭, 以及对虚假的惩罚 (参看2799节), 因此也指诅咒, 因为当真理被毁时, 对虚假的惩罚就是诅咒.

圣言提到了四种毁灭和惩罚, 即: 剑, 饥荒, 恶兽和瘟疫. “剑” 表示真理的毁灭和对虚假的惩罚; “饥荒” 表示良善的毁灭和对邪恶的惩罚; “恶兽” 表示对由虚假所产生的邪恶的惩罚; “瘟疫” 表示对不是由虚假, 而是由邪恶所产生的邪恶的惩罚. 由于所表示的是惩罚, 故所表示的也是诅咒, 因为诅咒是那些坚持邪恶的人所受的惩罚. 对于这四种惩罚, 经上在以西结书如此记着说:

我将这四样严厉的判罚, 就是剑, 饥荒, 恶兽, 瘟疫降在耶路撒冷, 将人与牲畜从其中剪除. (以西结书 14:21)

又:

我要使饥荒和恶兽到你那里, 叫你丧子, 瘟疫和流血的事也必盛行在你那里, 我也要使剑临到你. (以西结书 5:17)

“瘟疫” 表示对邪恶的惩罚和它的诅咒, 这一点从以下经文明显看出来. 以西结书:

在荒场中的必死在剑下; 在田野间的必交给野兽吞吃; 在保障和洞里的必遭瘟疫而死. (以西结书 33:27)

“在荒场中的必死在剑下” 表示遭受真理的毁灭, 由此遭受虚假的诅咒; “在田野间的必交给野兽吞吃” 表示对那些陷入由虚假所产生的邪恶之人的诅咒; “在保障和洞里的必遭瘟疫而死” 表示用虚假来保障自己的邪恶的诅咒.

又:

在外有剑, 在内有瘟疫饥荒; 在田野的必死于剑下, 在城中的必有饥荒瘟疫吞灭他. (以西结书 7:15)

“剑” 在此表示真理的毁灭和虚假的诅咒; “饥荒瘟疫” 表示良善的毁灭和邪恶的诅咒. 经上说剑 “在外”, 瘟疫饥荒 “在内”, 是因为真理的毁灭在外, 而良善的毁灭在内; 但当人照虚假生活时, “在田野的必死于剑下” 表示诅咒; 当他活在虚假所护卫的邪恶中时, “在城中的必有饥荒瘟疫吞灭他” 表示诅咒.

利未记:

我又要使剑临到你们, 报复你们的背约. 聚集你们在各城内, 降瘟疫在你们中间, 也必将你们交在仇敌的手中, 我要折断你们的粮杖. (利未记 26:25-26)

此处 “剑” 同样表示真理的毁灭和虚假的诅咒; “瘟疫” 表示邪恶的诅咒; “折断粮杖” 描述了 “饥荒” 所表示的良善的毁灭; “聚集他们所在的各城” 和前面的 “城” 具有相同的含义, 即表示他们用来护卫邪恶的虚假. “城” 表示真理, 因此在反面意义上表示虚假 (参看402, 2268, 2712, 2943, 3216, 4492, 4493节).

以西结书:

因你用你一切可憎恶的事玷污了我的圣所, 你的三分之一必遭瘟疫而死, 他们在你中间必因饥荒消灭; 三分之一必在你四围倒在剑下; 我必将三分之一分散四风, 并要拔剑追赶他们. (以西结书 5:11-12)

“饥荒” 表示邪恶的诅咒; “剑” 表示虚假的诅咒; “分散四风, 拔剑追赶他们” 表示丢弃真理, 抓住虚假.

耶利米书:

他们献燔祭和素祭, 我也不悦纳. 我却要用剑, 饥荒, 瘟疫灭绝他们. (耶利米书 14:12)

又:

我要击打这城的居民, 连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡. 以后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓, 就是在城内, 从瘟疫, 刀剑, 饥荒中剩下的人, 都交在尼布甲尼撒的手中. 住在这城里的必遭剑, 饥荒, 瘟疫而死; 但出去归降围困你们的迦勒底人的必得存活, 他的灵魂要作为掠物归于他. (耶利米书 21:6-7, 9)

又:

我必使剑, 饥荒, 瘟疫临到他们, 直到他们从地上灭绝. (耶利米书 24:10)

此处 “剑” 也表示真理的毁灭, “饥荒” 表示良善的毁灭, “瘟疫” 表示诅咒. 在以下经文中, “剑, 饥荒和瘟疫” 所表相同: 耶利米书 27:8; 29:17, 18; 32:24, 36; 34:17; 38:2; 42:17, 22; 44:13; 以西结书 12:16.

由于这三样灾按照严重程度依次到来, 所以先知迦得提出这三样灾给大卫, 即: 是有七年的饥荒呢? 还是在他敌人面前逃跑三个月呢? 是在这地上有三日的瘟疫呢 (撒母耳记下 24:13); “在他敌人面前逃跑” 含有 “剑” 的意思. 阿摩司书:

我降瘟疫在你们中间, 像在埃及一样. 用剑杀戮你们的少年人, 使你们的马匹被掳掠. (阿摩司书 4:10)

“像在埃及一样的瘟疫” 表示通过虚假而对良善的毁灭, 这就是 “像在埃及一样”; “我用剑杀戮你们的少年人, 使马匹被掳掠” 表示真理的毁灭, “少年人” 表示真理, “马匹” 表示理性概念 (参看2761, 2762, 3217, 5321, 6534节).

以西结书:

瘟疫和流血的事也必盛行在你那里. (以西结书 5:17)

又:

我必将瘟疫和血送到她街上. (以西结书 28:23)

此处 “瘟疫” 表示被玷污的良善; “血” 表示被歪曲的真理. “血” 表示被歪曲的真理 (参看4735, 6978节).

诗篇:

你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭; 不怕幽暗中流行的瘟疫, 或是午间灭人的死亡. (诗篇 91:5-6)

此处 “黑夜的惊骇” 表示在暗处的虚假; “白日飞的箭” 表示在明处的虚假; “幽暗中流行的瘟疫” 表示在暗处的邪恶; “午间灭人的死亡” 表示在明处的邪恶. “瘟疫” 表示邪恶和邪恶的诅咒, 这一点从用到 “死亡” 这个词明显看出来; “死亡” 这个词在此与瘟疫的区别仅在于经上论到死亡说它 “午间灭人”, 论到瘟疫说它在 “幽暗中流行”. 又:

祂为自己的怒气修平了路, 不惜使他们的灵魂死亡, 将他们的性命交给瘟疫. (诗篇 78:50)

这论及埃及人, “瘟疫” 表示各种邪恶和邪恶的诅咒.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)