Bible

 

何西阿书 9

Studie

   

1 以色列啊,不要像外邦人欢喜快乐;因为你行邪淫离弃你的,在各谷场上如妓女赏赐。

2 谷场和酒醡,都不够以色列人使用,新酒也必缺乏。

3 他们必不得耶和华的以法莲却要归回埃及,必在亚述不洁净的食物。

4 他们必不得向耶和华奠酒,即便奠酒也不蒙悦纳。他们的祭物必如居丧者的食物,凡的必被玷污;因他们的食物只为自己的口腹,必不奉入耶和华的殿。

5 在大会的日子,到耶和华的节期,你们怎样行呢?

6 看哪,他们逃避灾难;埃及人必收殓他们的尸首,摩弗人必葬埋他们的骸骨。他们用子做的美物上必长蒺藜;他们的帐棚中必生荆棘。

7 以色列人知道降罚的日子临近,报应的时候到。民说:作先知的是愚昧;受灵感的是妄,皆因他们多多作孽,大怀怨恨。

8 以法莲曾作我守望的;至於先知,在他一切的道上作为捕鸟人的网罗,在他的家中怀怨恨。

9 以法莲深深地败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记念他们的孽,追讨他们的罪恶

10 主说:我遇见以色列如葡萄在旷野;我见你们的列祖如无花果树上春季初熟的果子。他们却到巴力毗珥专拜那可羞耻的,就成为可憎恶的,与他们所的一样。

11 至於以法莲人,他们的荣耀必如去,必不生产,不怀胎,不成孕。

12 纵然养大儿女,我却必使他们丧子,甚不留一个。我离弃他们,他们就有祸了。

13 以法莲如推罗栽於美地。以法莲却要将自己的儿女带出来,交与行杀戮的人。

14 耶和华啊,求你加他们─加甚麽呢?要使他们胎坠乳乾。

15 耶和华说:他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。

16 以法莲受责罚,本枯乾,必不能结果,即或生产,我必杀他们所生的爱子。

17 我的必弃绝他们,因为他们不从他;他们也必飘流在列国中。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 404

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

404. Verse 14. And the heaven departed as a book rolled up, signifies that the spiritual man became closed up. This is evident from the signification of "heaven," as being the church in general and in particular; for the church is the heaven of the Lord on the earth; moreover, the church makes one with heaven by conjunction; therefore when "heaven and earth" are mentioned in the Word, the church internal and external is meant, for the internal of the men of the church is heaven with them, and their external is the world with them; and as "heaven and earth" signify the church internal and external so they signify the internal and external man, or the spiritual and the natural man; for as man in whom is the good of love and of faith is a church, so the church, in general exists from the men in whom the church is. This makes clear why it is that "heaven" here means the internal or spiritual man. It is said "the spiritual man," by which is meant the spiritual mind, which is the higher or interior mind of man, while the lower or exterior mind is called the natural man. The above is evident also from the signification of "departed as a book rolled up," as meaning that it became closed up; for the spiritual mind, which is, as was said, the higher or interior mind with man, is opened by truths applied to life, thus by goods, but it is closed up by falsities applied to life, thus by evils; and the closing up is as the rolling up of the scroll of a book. That this is so was made very clear by the appearances in the spiritual world when the Last Judgment was accomplished; for the mountains and the hills there then appeared sometimes to be rolled up as the scroll of a book is rolled up, and those that were upon them were then rolled down into hell. The cause of this appearance was this: that the interiors of their minds, through which somewhat of light from heaven had before flowed in, were then closed up. What takes place in general with many, takes place with everyone in particular of a like character, for in the spiritual world such as the general is, such is the particular (See in the work on Heaven and Hell 73). By "book" is meant a scroll, because in ancient times there were no types and thus no books like those at the present day, but there were scrolls of parchments; so "books" in Revelation mean scrolls, and "heaven departed as a book rolled up" means as a scroll rolled up; the same as in Isaiah:

All the host of the heavens shall waste away, and the heavens shall be rolled up as a book (Isaiah 34:4).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6876

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6876. 'And saying to them, The God of your fathers has sent me to you' means that He who was the God of the Ancient Church will be with those belonging to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'the God of your fathers' as Him who was the God of the Ancient Church, 'fathers' being those who belonged to the Ancient Church, see 6050, 6075, 6846; from the representation of the children of Israel, to whom 'you' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with immediately above in 6875; and from the meaning of 'being sent' as going forth, dealt with in 2397, 4710, 6831, here as the promise that He will be with them, for it is talking about Him who was the God of the Ancient Church, promising that He will be in the spiritual Church, which is represented by the children of Israel.

[2] The God of the Ancient Church was the Lord in respect of His Divine Human. The Ancient Church acquired this perception of God from the Most Ancient Church and also from the consideration that whenever Jehovah appeared to them He did so in a human form. When therefore they thought about Jehovah they did not think of Him as the Being present in all things everywhere, of whom they would have had no conception. Rather, they thought of Him as a Person who was Divine, on whom they would then be able to focus their thought. For in this way they were able both to think about Jehovah and to be joined to Him in love. Those who belonged to the Ancient Church, and especially those who belonged to the Most Ancient Church, were far wiser than people are in our own day, and yet they could not think of Jehovah in any other way than as a person whose Humanity was Divine. Nor did their thinking have any Unseemly desires entering it - ideas taken from the natural man, from what is imperfect and bad there. Rather the ideas about Him were altogether holy. The angels themselves, whose wisdom is so much greater than man's, cannot think of the Divine in any other way either, for they see the Lord in His Divine Human. They know that an angel, with whom all things are finite, cannot begin to form any idea of the Infinite except through what bears resemblance to the finite.

[3] The fact that people in ancient times venerated Jehovah under the form of a Person who was Divine is perfectly clear from the angels who appeared in human form to Abraham, and also after that to Lot, as well as to Joshua, and to Gideon and Manoah. Those angels were called Jehovah and were venerated as the God of all things. If at the present day Jehovah were to appear in the Church as a person people would be offended and would think that because what they saw was a person. He could not by any means be the Creator and Lord of the Universe. Furthermore they would not then have any other kind of idea about Him than what they have about an ordinary human being. Thinking in this way people at the present day believe that they are wiser than the ancients, unaware of the fact that by thinking in that way they are completely out of touch with wisdom. For when one's mental resources are spent on envisaging the completely incomprehensible Being present everywhere, they can discern nothing and are squandered. And ideas about nature, to which every single thing is attributed, arise instead. This is why nature-worship is so common at the present day, especially in the Christian world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.