Bible

 

创世记 33

Studie

   

1 雅各举目观,见以扫来了,後头跟着,他就把孩子们分开交给利亚、拉结,和两个使女,

2 并且叫两个使女和他们的孩子在前头,利亚和他的孩子在後头,拉结和约瑟在尽後头。

3 他自己在他们前头过去,一连次俯伏在才就哥哥

4 以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。

5 以扫举目见妇人孩子,就:这些?和你同行的是谁呢?雅各:这些孩子是施恩给你的仆人的

6 於是两个使女和他们的孩子前来下拜;

7 利亚和他的孩子也前来下拜;随约瑟和拉结也前来下拜。

8 以扫:我所遇见的这些群畜是甚麽意思呢?雅各:是要在我面前蒙恩的。

9 以扫兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你罢!

10 雅各:不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我里收下这礼物;因为我见了你的面,如同见了的面,并且你容纳了我。

11 求你收下我带来给你的礼物;因为恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。

12 以扫我们可以起身前往,我在你前头走。

13 雅各对他:我知道孩子们年幼娇嫩,牛也正在乳养的时候,若是催赶一天畜都必死了

14 求我仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我那里。

15 以扫:容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各:何必呢?只要在我眼前蒙恩就是了。

16 於是,以扫当日起行,回往西珥去了。

17 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方疏割(就是棚的意思)。

18 雅各从巴旦亚兰回的时候,平平安安到了迦南示剑城,在城东支搭帐棚,

19 就用一块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,

20 在那里筑了一座,起名伊利伊罗伊以色列(就是神、以色列神的意思)。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4391

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4391. And made booths for his acquisition. 1 That this signifies likewise in general an increase in good and truth then, is evident from the signification of “acquisition,” as being goods and truths in general; and from the signification of “making booths” or tents, as being like that of building a house, namely, to receive an increase of good from truth, with the difference that “building a house” is less general, thus is more interior; and “making booths” or tents is more general, thus more external. The former was for themselves (that is, for Jacob, his women and children), the latter was for the servants, the flocks, and the herds. “Booths” or “tents” in the Word properly signify the holy of truth, and are distinguished from tabernacles, which are also called, “tents,” by the fact that the latter signify the holy of good (n. 414, 1102, 2145, 2152, 4128). In the original language the former are called “Succoth,” but the latter “Ohalim.” The holy of truth is the good which is from truth.

[2] That this is the signification of the booths or tents which are called “Succoth,” is evident also from the following passages in the Word.

In David:

Jehovah God rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; He made darkness His hiding place, and His surroundings His tent [succoth], darkness of waters, clouds of the heavens (Psalms 18:11-12).

And again:

He bowed the heavens when He came down, and thick darkness was under His feet; and He rode upon a cherub and did fly, and was carried upon the wings of the wind; and He put darkness round about Him for tents (succoth), bindings of the waters, clouds of the heavens (2 Samuel 22:10-12); where the subject treated of is Divine revelation or the Word. To “bow the heavens when He came down” denotes to hide the interiors of the Word; “thick darkness under His feet” denotes that the things which appear to man are relatively darkness (such is the literal sense of the Word.) To “ride upon a cherub” denotes that it was so provided; to “put darkness round about Him for tents,” or “His surroundings for His tent,” denotes the holy of truth in its hiding place, namely, within the literal sense; the “bindings of the waters” and “clouds of the heavens,” denote the Word in the letter. (That the “clouds of the heavens” denote the Word in the letter, may be seen above, preface to Genesis 18, and n. 4060.)

[3] The like is signified by these words in Isaiah:

Jehovah will create over every dwelling place of Mount Zion, and over her convocations, a cloud by day, and a smoke and the shining of a flame of fire by night; for over all the glory there shall be a covering. And there shall be a tent [succah] for a shade by day, and for refuge and hiding against flood and rain (Isaiah 4:5-6);

a “cloud” here also denotes the literal sense of the Word; and “glory,” the internal sense; as also in Matthew 24:30; Mark 13:26; Luke 21:27; a “tent” here also denotes the holy of truth. Interior truths are said to be in “hiding,” for the reason that if they had been revealed, they would in that case have been profaned (see n. 3398, 3399, 4289); which is also set forth by these words in David:

Thou hidest them in the hiding place of Thy faces from the ensnaring counsels of a man; Thou hidest them in a tent [succah] by reason of the strife of tongues (Psalms 31:21).

[4] That a “tent” denotes the holy of truth is evident also in Amos:

In that day will I set up the tent [succah] of David that is fallen, and close up the breaches, and I will set up the ruins, and I will build according to the days of eternity (Psalms 9:11);

to “set up the tent of David that is fallen,” denotes to restore the holy of truth after it has perished; “David” denotes the Lord relatively to Divine truth (n. 1888), for a “king” denotes Divine truth (n. 2015, 2069, 3009). As a “tent” signified the holy of truth, and “dwelling in tents,” the derivative worship, therefore the feast of tents, which is called the “feast of tabernacles,” was instituted in the Jewish and Israelitish Church (Leviticus 23:34, 42-43; Deuteronomy 16:13, 16); where also this feast is called the “feast of Succoth,” or “of tents.”

Poznámky pod čarou:

1. Latin, acquisitio. The Hebrew mikneh means what is acquired, but is always used of cattle, in which the riches of nomads consist.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.