Bible

 

创世记 30

Studie

   

1 拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒他姊姊,对雅各:你给我孩子,不然我就死了

2 雅各向拉结生气,:叫你不生育的是,我岂能代替他作主呢?

3 拉结:有我的使女辟拉在这里,你可以与他同房,使他生子在我膝下,我便因他也得孩子(原文作被建立)。

4 拉结就把他的使女辟拉丈夫为妾;雅各便与他同房,

5 辟拉就怀孕,给雅各生了一个儿子

6 拉结伸了我的冤,也了我的声音,赐我一个儿子,因此他起名但(就是伸冤的意思)。

7 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子

8 拉结:我与我姊姊大大相争,并且得胜,於是给他起名拿弗他利(就是相争的意思)。

9 利亚见自己停了生育,就把使女悉帕雅各为妾。

10 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子

11 利亚:万幸!於是给他起名迦得(就是万幸的意思)。

12 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子

13 利亚:我有福阿,众女子都要称我是有福的,於是给他起名亚设(就是有福的意思)。

14 割麦子的时候,流便往田里去,寻见风茄,拿来母亲利亚。拉结对利亚:请你把你儿子的风茄我些。

15 利亚:你夺了我的丈夫还算小事麽?你又要夺我儿子的风茄麽?拉结:为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。

16 到了晚上雅各从田里回,利亚出迎接他,:你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。那一夜,雅各就与他同寝。

17 应允了利亚,他就怀孕,给雅各生了第五个儿子

18 利亚了我价值,因为我把使女了我丈夫,於是他起名以萨迦(就是价值的意思)。

19 利亚又怀孕,给雅各生了第六儿子

20 利亚赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了个儿子,於是给他起名西布伦(就是同住的意思)。

21 来又生了一个女儿,给他起名底拿。

22 顾念拉结,应允了他,使他能生育。

23 拉结怀孕生子,除去了我的羞耻,

24 就给他起名约瑟(就是增添的意思),意思:愿耶和华再增添我一个儿子

25 拉结生约瑟之後,雅各拉班:请打发我走,叫我回到我本乡本土去。

26 请你把我服事你所得的妻子和儿女我,让我走;我怎样服事你,你都知道

27 拉班对他:我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我是为你的缘故;

28 :请你定你的工价,我就你。

29 雅各对他:我怎样服事你,你的牲畜在我手里怎样,是你知道的。

30 我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的步赐福与你。如今,我甚麽时候才为自己兴家立业呢?

31 拉班:我当你甚麽呢?雅各:甚麽你也不必我,只有一件事,你若应承,我便仍旧牧放你的羊群

32 今天我要走遍你的羊群,把绵中凡有点的、有的,和黑色的,并山羊中凡有的、有点的,都挑出来;将来这一等的就算我的工价。

33 以後你查看我的工价,凡在我手里的山羊不是有点有的,绵羊不是黑色的,那就算是我的;这样便可证出我的公

34 拉班:好阿!我情愿照着你的行。

35 当日,拉班把有纹的、有的公山羊,有点的、有的、有杂白纹的母山羊,并黑色的绵羊,都挑出来,交在他儿子们的下,

36 又使自己和雅各相离的路程。雅各就牧养拉班其馀的

37 雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,将皮剥成白纹,使枝子露出白的来,

38 将剥了皮的枝子,对着羊群,插在饮沟里和里,的时候,牝牡配合。

39 对着枝子配合,就生下有纹的、有点的、有的来。

40 雅各羔分出来,使拉班的与这有纹和黑色的相对,把自己的另放一处,不叫他和拉班的混杂。

41 羊群肥壮配合的时候,雅各就把枝子插在水沟里,使对着枝子配合。

42 只是到瘦弱配合的时候就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各

43 於是雅各极其发大,得了许多羊群、仆婢、骆驼,和

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3951

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3951. For hiring I have hired thee with my son’s dudaim. That this signifies that it was thus promised from forethought is evident from the signification of “hiring to hire” as being that which is promised; as is also evident from what goes before. That it is from foresight, is because all the conjunction of truth with good, and of good with truth, in man, is effected from foresight; that is, from the Lord’s Providence. For the subject here treated of is the conjunction of good with truth, and of truth with good, and thus the good that is appropriated to man. For good is not good in man until it has been conjoined with truth. And as all good comes from the Lord, that is, all the appropriation of good through its conjunction with truth, it is therefore here said, “from foresight.” The Lord’s Providence is especially concerned with this conjunction. By means of it man becomes man, and is distinguished from the brute animals; and he becomes man insofar as he receives of it; that is, insofar as he permits the Lord to effect it. This therefore is the good that is with man; and no other good that is spiritual and that remains to eternity, is possible.

[2] Moreover the goods of the external man, which so long as the man lives in the world are the delights of life, are good only insofar as they partake inwardly of this good. For example, the good of riches. Insofar as riches have spiritual good within them, that is, insofar as they have as their end the good of the neighbor, the good of our country or the public good, and the good of the church, so far they are good. But they who conclude that the spiritual good of which we are speaking is not possible in a condition of worldly opulence, and who therefore persuade themselves that to make room for heaven they must divest themselves of such things, are much mistaken.

For if they renounce their wealth, or deprive themselves of it, they can then do good to no one, nor can themselves live in the world except in misery and thus can no longer have as their end the good of the neighbor, and the good of their country, nor even the good of the church, but themselves only, that they may be saved, and become greater than others in the heavens. Moreover, when they divest themselves of worldly goods, they expose themselves to contempt, because they make themselves of low estimation in the sight of others, and consequently useless for performing services and discharging duties. But when they have the good of others as their end, they then have also as an end, or as means, a state of being in the capability of effecting this end.

[3] The case herein is precisely as it is with the nutrition of a man, which has as its end that he may have a sound mind in a sound body. If a man deprives his body of its nourishment, he deprives himself also of the condition needed for his end; and therefore he who is a spiritual man does not despise nourishment, nor even its pleasures; and yet he does not hold them as his end, but only as a means that is of service to his end. From this as an example we can judge of all other things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.