Bible

 

创世记 29

Studie

   

1 雅各起行,到了东方人之

2 见田间有一,有卧在旁;因为人饮羊群都是用那里的上的石头的。

3 常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离,随後又把石头放在的原处。

4 雅各对牧人弟兄们,你们是那里来的?他们:我们是哈兰来的。

5 他问他们:拿鹤的孙子拉班,你们认识麽?他们:我们认识。

6 雅各:他平安麽?他们:平安。看哪,他女儿拉结领着来了

7 雅各:日头还,不是羊群聚集的时候,你们不如饮,再去放一放。

8 他们:我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离才可饮

9 雅各正和他们说话的时候,拉结领着他父亲来了,因为那些是他牧放的。

10 雅各见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离,饮他母舅拉班的羊群

11 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。

12 雅各告诉拉结,自己是他父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉他父亲

13 拉班见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班

14 拉班对他:你实在是我的。雅各就和他同一个月

15 拉班雅各:你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要甚麽为工价?

16 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。

17 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。

18 雅各拉结,就:我愿为你小女儿拉结服事你年。

19 拉班:我把他你,胜似,你与我同罢!

20 雅各就为拉结服事了年;他因为深爱拉结,就看这年如同几

21 雅各拉班:日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与他同房。

22 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。

23 晚上,拉班将女儿利亚送给雅各,雅各就与他同房。

24 拉班又将婢女悉帕女儿利亚作使女。

25 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班:你向我做的是甚麽事呢?我服事你,不是为拉结麽?你为甚麽欺哄我呢?

26 拉班:大女儿还没有人,先把小女儿人,在我们这地方没有这规矩。

27 你为这个满了日,我就把那个也你,你再为他服事我年。

28 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结雅各为妻。

29 拉班又将婢女辟拉女儿拉结作使女。

30 雅各也与拉结同房,并且拉结胜似利亚,於是又服事了拉班年。

31 耶和华见利亚失宠(原文作被恨;下同),就使他生育,拉结却不生育。

32 利亚怀孕生子,就给他起名流便(就是有儿子的意思),因而耶和华见我的苦情,如今我的丈夫我。

33 他又怀孕生子,就耶和华因为见我失宠,所以又赐我这个儿子,於是他起名西缅(就是见的意思)。

34 他又怀孕生子,起名利未(就是联合的意思),:我给丈夫生了儿子,他必与我联合。

35 他又怀孕生子,:这回我要赞美耶和华,因此给他起名犹大(就是赞美的意思)。这才停了生育。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5704

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5704. The firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth. That this signifies according to the order of truths under good, is evident from the signification of “sitting according to birthright and according to youth,” as being according to the order of truths under good; for the sons of Israel represent the truths of the church in their order (see the explication of the twenty-ninth and thirtieth chapters of Genesis); and therefore to sit “according to their birth” is according to the order of truths. But the truths of the church which the sons of Israel represent do not come into any order except through Christian good, that is, through the good of charity toward the neighbor and of love to the Lord; for in good there is the Lord, and hence in good there is heaven; consequently in good there is life, thus living active force; but never in truth without good. That good sets truths in order after its own likeness is very manifest from every love, even from the loves of self and of the world, thus from the love of revenge, of hatred, and of the like evils. They who are in these evils call evil good, because to them evil is delightful. This so-called good of theirs sets in order the falsities which to them are truths, so that they may favor it, and at last sets all these falsities which they call truths in such an order as to effect persuasion. But this order is such as is the order in hell; whereas the order of truths under the good of celestial love is such as is the order in the heavens; and from this the man who has such order within him, that is, who has been regenerated, is called a little heaven, and moreover is a heaven in the least form, for his interiors correspond to the heavens.

[2] That it is good which sets truths in order is evident from the order in the heavens. There all the societies are set in order according to the truths under good which are from the Lord; for the Lord is nothing but Divine good; Divine truth is not in the Lord, but proceeds from Him; and according to this Divine truth under Divine good are all the societies in the heavens set in order. That the Lord is nothing but Divine good, and that Divine truth is not in Him, but proceeds from Him, may be illustrated by comparison with the sun of the world. The sun is nothing but fire, and light is not in it, but proceeds from it; and likewise the things that are of light in the world, such as vegetable forms, are set in order by the heat which proceeds from the sun’s fire and is in its light, as is evident in the time of spring and summer. As universal nature is a theater representative of the Lord’s kingdom, so also is this universal. The sun represents the Lord, the fire of it His Divine love, and the heat from it the good which flows therefrom, and the light the truths which are of faith; and because they are representative, therefore in the Word in the spiritual sense by the “sun” is meant the Lord (see n. 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321, 5097, 5377), and by “fire” love (n. 934, 4906, 5071, 5215); thus the sun’s fire is representatively the Divine love, and the heat from it is good from the Divine love. (That light represents truth may be seen above, n. 2776, 3138, 3190, 3195, 3222, 3339, 3636, 3643, 3862, 3993, 4302, 4409, 4413, 4415, 4526, 5219, 5400)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.