Bible

 

创世记 26

Studie

   

1 亚伯拉罕的日子,那有一次饥荒;这时又有饥荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。

2 耶和华向以撒显现,:你不要去,要住在我所指示你的

3 你寄居在这,我必与你同在,赐福你,因为我要将这些都赐你和你的後裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

4 我要加增你的後裔,像上的那样多,又要将这些都赐你的後裔。并且上万国必因你的後裔得福─

5 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、度。

6 以撒在基拉耳。

7 地方的人问到他的妻子,他便:那是我的妹子。原来他:是我的妻子;他心里想:恐地方的人为利百加的缘故杀我,因为他容貌俊美。

8 他在那里住了许久。有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观,见以撒和他的妻子利百加戏玩。

9 亚比米勒召了以撒来,对他:他实在是你的妻子,你怎麽他是你的妹子?以撒:我心里想,恐怕我因他而

10 亚比米勒:你向我们做的是甚麽事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。

11 於是亚比米勒晓谕众民说:凡沾着这个,或是他妻子的,定要把他治

12 以撒在那耕种,那一年有倍的收成。耶和华赐福给他,

13 他就昌大,日增月盛,成了大富户。

14 他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。

15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲仆人非利士人全都塞住,满了土。

16 亚比米勒对以撒:你离开我们去罢。因为你比我们强盛得多。

17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,在那里。

18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所非利士人亚伯拉罕塞住了,以撒就重新出来,仍照他父亲那些名字

19 以撒的仆人,便得了一口活

20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,:这是我们的。以撒就给那起名埃色(就是相争的意思),因为他们和他相争。

21 以撒的仆人又了一口,他们又为这争竞,因此以撒给这起名西提拿(就是为敌的意思)。

22 以撒离开那里,又了一口,他们不为这争竞了,他就给那起名利河伯(就是宽阔的意思)。他耶和华现在给我们宽阔之我们必在这昌盛。

23 以撒从那里上别是巴去。

24 当夜耶和华向他显现,:我是你父亲亚伯拉罕的,不要惧!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的後裔繁多。

25 以撒就在那里筑了一座,求告耶和华的名,并且支搭帐棚;他的仆人便在那里了一口

26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。

27 以撒对他们:你们既然恨我,打发我走了,为甚麽到我这里呢?

28 他们我们明明的耶和华与你同在,便,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,

29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味的厚待你,并且打发你平平安安的走。你是蒙耶和华赐福的了。

30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了了。

31 他们清起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安的离开他走了。

32 一天以撒的仆人,将的事告诉:我们得了了。

33 他就给那井起名示巴;因此那城做别是巴,直到今日。

34 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。

35 他们常使以撒和利百加心里愁烦。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3425

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3425. 'The herdsmen of Gerar disputed with Isaac's herdsmen' means that those who taught did not see anything of the sort there, because things in the internal sense appear contrary to those in the literal. This is clear from the meaning, when the internal sense of the Word is the subject, of 'disputing' as refusing to recognize any such thing - by saying that they do not see it; from the meaning of 'herdsman' as people who teach, dealt with in 343; 1 and from the meaning of 'Gerar' as faith, dealt with in 1209, 2504, 3365, 3384. Thus 'the herdsmen of the Valley of Gerar' means those who do not acknowledge any sense in the Word other than its literal sense. The reason they do not see anything else - namely any interior sense - is that things appear to be contraries; that is to say, things in the internal sense appear to be contrary to those in the literal sense. Yet though they appear to be contrary they are not in fact so but exist in perfect correspondence with one another. The reason why they appear to be contrary however is that people who see only the literal sense of the Word are themselves dwelling in a state of contrariety. Anyone whose state is this - that is, in whom the external or natural man is totally at variance with the internal or spiritual man - sees the things that belong to the internal or spiritual man as though they stood contrary to himself, when in fact he himself as to his external or natural man is in a state of contrariety. And if he were not in that state, but his external or natural man were subservient to the internal or spiritual man, they would exist in perfect correspondence with one another.

[2] For example, a person in a state of contrariety believes that to obtain eternal life he must renounce riches, and all physical and worldly pleasures, and so the delights of life; for he believes that all these things are contrary to spiritual life. But in themselves they are not contrary to that life but correspond to it; for they are means to an end, that is to say, they exist so that the internal or spiritual man may be enabled to find joy in performing the good deeds of charity, and in addition to live contentedly in a healthy body. It is ends in view which alone cause the internal man and the external man either to be contrary or to correspond to each other. They are contrary when the riches, pleasures, and delights spoken of become ends in view, for in that case spiritual and celestial things that belong to the internal man are despised and ridiculed, or even simply rejected, by a person. But they correspond when they do not become ends but means to higher ends, that is to say, to things that belong to life after death, and so to the heavenly kingdom and to the Lord Himself. In this case bodily and worldly things appear to him to be hardly anything compared with those just mentioned and when he does think about them he considers them to be merely means to ends in view.

[3] From these considerations it is evident that things that appear to be contraries are not in themselves so, but that the reason why they appear to be such is that contrariety exists within the persons themselves. Those in whom it does not exist act in similar ways, utter similar things, seek wealth in similar ways, and pursue similar pleasures to those in whom contrariety does exist, so much so that to outward appearance scarcely any distinction can be made between them. The reason for this is that solely their ends in view distinguish the former from the latter, or what amounts to the same, that which they really love distinguishes one person from another, for what people love they have as their end in view. But although to outward appearance, that is, as to their bodies, people are similar, they are nevertheless completely different inwardly, that is, as to their spirits. The spirit of one in whom correspondence exists, that is, with whom the external man corresponds to the internal man, is shining and beautiful, like heavenly love when presented in visible form. But the spirit of one in whom contrariety exists, that is, with whom the external man is contrary to the internal man - even though he looks like the other in external appearance - is dark and ugly, like self-love and love of the world, that is, like contempt for others and like hatred, when presented in a visible form.

[4] It is similar with very many things in the Word, that is to say, those in the literal sense appear as contraries to those in the internal sense. Yet they are in no way contraries but have a perfect correspondence with one another. For example, in the Word reference is made many times to Jehovah or the Lord being angry, being wroth, destroying, and casting into hell, when in fact He is never angry, let alone casts anyone into hell. The former ideas belong to the sense of the letter, but the latter to the internal sense. The latter appear to be contraries, but this is because man dwells in a state of contrariety. It is like the Lord's appearing as the Sun to angels in heaven, and therefore as spring-like warmth and as light like that of the dawn, but to those in hell like something altogether darkened and therefore as cold like that of winter and as thick darkness like that of night - as a consequence of which angels are governed by love and charity, but those in hell by hatred and enmity. Thus to those in hell He is, as the sense of the letter refers to Him, one who is angry and wrathful, who destroys and casts into hell, but to the angels He is, as the internal sense portrays Him, one who is never angry and wroth, still less one who destroys and casts into hell.

[5] When the subject in the Word therefore is things that are contrary to the Divine such appearances inevitably present themselves. Even so, it is the Divine - which the wicked turn into that which is of the devil - that is then at work. Furthermore to the extent they draw near the Divine those in hell subject themselves to torments. Something similar is true of the words of the Lord's Prayer, Do not lead us into temptation. According to the letter the meaning is that He leads into temptation, but the internal sense is that He does not lead anyone into it, as is well known, see 1875. Similarly with everything else which occurs in the literal sense of the Word.

Poznámky pod čarou:

1. The same word (pastor) is used for a herdsman as for a shepherd.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.