Bible

 

以西结书 6

Studie

   

1 耶和华的临到我说:

2 人子啊,你要面向以色列的预言,

3 以色列的哪,要耶和华的耶和华对大、小冈、水沟、谷如此:我必使刀临到你们,也必毁灭你们的邱坛。

4 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;

5 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸抛散在你们祭坛的四围。

6 在你们一切的处,城邑要变为荒场,邱必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎。你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。

7 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华

8 你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有下脱离刀的人。

9 那脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,为他们中何等伤,是因他们起淫,远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。

10 他们必知道我是耶和华;我要使这灾祸临到他们身上,并非空话。

11 耶和华如此:你当拍手顿足,:哀哉!以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀、饥荒、瘟疫之下。

12 在远处的,必遭瘟疫;在近处的,必倒在刀之下;那存留被围困的,必因饥荒而;我必这样在他们身上成就我怒中所定的。

13 他们被杀的人倒在他们祭坛四围的偶像中,就是各冈、各顶、各青翠、各茂密的橡树,乃是他们献馨的祭牲给一切偶像地方。那时,他们就知道我是耶和华

14 我必伸攻击他们,使他们的旷野到第伯拉他一切处极其荒凉,他们就知道我是耶和华

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 459

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

459. And idols of gold, silver, brass, stone, and wood. This symbolically means that thus they engage in worship founded on nothing but falsities.

Idols in the Word symbolize falsities in worship, and therefore worshiping them symbolizes worship founded on falsities. Worshiping idols of gold, silver, brass, stone, and wood, then, symbolizes worship founded on falsities of every kind, and when taken in combination, worship founded on nothing but falsities. Moreover, the materials, figures, and garments of the idols among ancient peoples represented the falsities of religion on which they founded their worship. Idols of gold symbolized falsities regarding matters pertaining to God; idols of silver, falsities regarding matters pertaining to the spirit; idols of brass, falsities regarding charity; idols of stone, falsities regarding faith; and idols of wood, falsities regarding good works.

All of these falsities are held by people who do not repent, that is, who do not refrain from evils as being sins against God.

[2] Idols, which were carved and cast images, have this symbolic meaning in the spiritual sense in the following passages:

Everyone has been made stupid by knowledge; every metalsmith is has been put to shame by a carved image; for his cast image is a falsehood, and there is no breath in them. They are futile, a work of errors; in the time of their visitation they shall perish. (Jeremiah 10:14-15; 51:17-18)

(Carved images are) the work of the hands of the workman... They do not speak... They are both foolish and stupid; the wood is a worthless teacher... They are all the work of skillful men. (Jeremiah 10:3-5, 8-10)

What profit is the carved image, that its maker has carved it, ...and a teacher of lies, that the maker of the lie trusts in it...? ...in it there is no breath. (Habakkuk 2:18-19)

In that day a man will cast away to the moles and bats his idols of silver and his idols of gold, which they made for themselves to worship... (Isaiah 2:18, 20)

...they made for themselves cast images of their silver, idols according to their skill, all of it the work of craftsmen. (Hosea 13:2)

I will sprinkle clean water on you, that you may be cleansed... from all your uncleanness and from all your idols. (Ezekiel 36:25)

Clean waters are truths; idols are falsities in worship.

You shall judge unclean the covering of your graven images of silver, and the attire of your cast images of gold. You will throw them away as a menstrual cloth; you will call it excrement. (Isaiah 30:22)

[3] Falsities in religion and thus in worship are precisely what are symbolically meant by the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone that Belshazzar, king of Babylon, praised (i.e., worshiped) when with his great men, wives and concubines he drank wine from the vessels of gold and silver taken from the temple in Jerusalem, on which account he was driven from mankind and became as a beast (Daniel 5:1-5ff.).

And so also in many other places, as in Isaiah 10:10-11; 21:9; 31:7; 40:19-20; 41:29; 42:17; 48:5, Leviticus 26:30.

Properly speaking, idols symbolize falsities in worship springing from people's own intelligence. How a person fashions them and afterward adapts them so that they appear to be true is fully described in Isaiah 44:9-20.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.