Bible

 

以西结书 28

Studie

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,你对推罗君王耶和华如此:因你傲,:我是;我在之位。你虽然居自比,也不过是人,并不是

3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麽秘事都不能向你隐藏。

4 你靠自己的智慧聪明得了财宝,收入中。

5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里傲。

6 所以耶和华如此:因你居自比

7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里;他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。

8 他们必使你坑;你必中,与被杀的人一样。

9 在杀你的人面前你还能我是麽?其实你在杀害你的人中,不过是人,并不是

10 你必在外邦人中,与未受割礼(或译:不洁;下同)的人一样,因为这是耶和华的。

11 耶和华的临到我说:

12 人子啊,你为推罗王作起哀歌耶和华如此:你无所不备,智慧充足,全然美丽

13 你曾在伊甸的园中,佩戴各样宝,就是红宝、红璧玺、、水苍玉、红玛瑙、碧玉蓝宝石、绿宝、红玉,和黄;又有精美的笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。

14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯;我将你安置在上;你在发光如的宝中间往来。

15 你从受造之日所行的都完全,後来在你中间又察出不义。

16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如的宝中除灭。

17 你因美丽傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在,使你倒在君面前,好叫他们目睹眼见。

18 你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使从你中间发出,烧灭你,使你在所有观的人眼前变为上的炉灰。

19 各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留於世,直到永远

20 耶和华的临到我说:

21 人子啊,你要向西顿预言攻击他,

22 耶和华如此:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀。我在你中间施行审判、显为的时候,人就知道我是耶和华

23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在他街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀临到他,人就知道我是耶和华

24 四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知道我是耶和华

25 耶和华如此:我将分散在万民中的以色列招聚回来,向他们在列邦人眼前显为的时候,他们就在我赐仆人雅各之地,仍然居住

26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以後,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华─他们的

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 4599

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4599. “在以得塔那边支搭帐棚” 表其内层事物. 这从 “支搭帐棚”, “塔那边” 和 “以得” 的含义清楚可知: “支搭帐棚” 是指在神圣之物上的发展, 在此是指朝向内层事物的发展, “帐棚” 表示神圣之物 (参看414, 1102, 2145, 2152, 3312, 4391节); “塔那边” 是指进入内层事物, 如下文所述; “以得” 是指状态的性质, 也就是说, 在神圣之物上朝向内层事物发展的性质. 自古时起, 这塔就具有这种含义, 但由于除了约书亚记 (15:21) 外, 在圣言中, 它没有在别的地方被提及, 所以这一点无法像其它名字那样从相关经文得以证实. “塔那边” 之所以表示朝向内层事物, 是因为更内层的事物由巍峨和高耸的物体来表示, 如大山, 小山, 塔, 屋顶等等. 原因在于, 从通过外在感官所感知到的尘世属世物体形成其观念的心智将内层事物看为比其它东西更高的物体 (2148节).

“塔” 表示内层事物, 这一点也可从圣言的其它经文看出来, 如以赛亚书:

我所亲爱的有葡萄园, 在肥美的山冈上. 他把它围起来, 清除石头, 栽种上等的葡萄树, 在园子当中建了一座塔. (以赛亚书 5:1-2)

“葡萄园” 表示属灵教会; “上等的葡萄树” 表示属灵良善; “在园子当中所建的塔” 表示真理的内层事物. 主在马太福音中的比喻也一样:

有一个做家主的人栽了一个葡萄园, 周围圈上篱笆, 里面挖了一个压酒池, 建了一座塔, 把它租给佃户, 就出外去了. (马太福音 21:33; 马可福音 12:1)

以西结书:

亚发人和你的军队都在你四围的墙上, 歌玛底人 (或译勇士) 在你的塔楼中, 他们把自己的盾, 挂在四周的城墙上, 成全你的美丽. (以西结书 27:11)

这论及推罗, 推罗表示对良善与真理的认知, 或那些拥有这些认知的人. “在其塔楼中的歌玛底人 (或译勇士)” 表示对内层真理的认知.

弥迦书:

耶和华要在锡安山作王治理他们, 从今直到永远; 你这羊群的塔楼, 锡安女子的山冈啊, 都必归于你了, 从前的王国, 就是耶路撒冷女子的王国必将归回. (弥迦书 4:7-8)

这描述了主的属天国度. “锡安山” 描述了它的至内在部分, 也就是对主之爱; “锡安女子的山冈” 表示它的直接衍生物, 也就是相爱, 这爱在灵义上被称为对邻之仁; “羊群的塔楼” 描述了其良善的内层真理; “耶路撒冷女子的王国” 表示一个属灵-属天国度由此而存在. 诗篇:

因你的判断, 锡安山应当欢喜, 犹大的女子应当快乐. 你们要绕着锡安山走, 数点她的塔楼. (诗篇 48:11, 12)

此处 “塔楼” 表示保卫构成爱与仁之物的内层真理.

路加福音:

凡不背着自己十字架跟从我的, 也不能作我的门徒. 你们哪一个想盖一座塔, 不先坐下算计花费, 能盖成不能呢? 或哪一个王去和别的王打仗, 岂不先坐下酌量, 能用一万兵去会那领二万兵来攻打他的吗? 这样, 你们无论什么人, 若不撇下一切所有的, 就不能作我的门徒. (路加福音 14:27-28, 31, 33)

凡不知道圣言内义的人必以为主在此通过打比方说话, “盖一座塔” 和 “打仗” 并没有别的意思. 殊不知, 在圣言中, 一切比方都具有属灵含义, 都是代表; “盖一座塔” 表示获得为人的自我获取内层真理; “打仗” 表示凭这些真理争战. 因为此处论述的主题是那些属于教会的人所经历的试探, 他们在此被称为主的 “门徒”. 他们必须背的 “十字架” 表示这些试探; “若不撇下一切所有的, 就不能作我的门徒” 表示若不靠着主, 他们凭自己, 或自己的东西绝不会得胜. 所有这些事就是这样连贯起来的; 但是, 若没有内层意义, 仅仅将涉及塔和打仗的事理解为简单的比方, 那它们就连贯不起来了. 由此可见, 是什么样的光从内义流出.

那些陷入爱自己, 爱世界之人的内层, 因而他们用来争战并巩固他们那种宗教信仰的虚假, 也以反面意义上的 “塔” 来表达, 如以赛亚书:

到那日, 人的高傲必降为卑, 惟独耶和华被尊崇; 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄矜高傲的, 和一切自高的, 他必降为卑; 要攻击黎巴嫩所有高而昂的香柏树, 和巴珊所有的橡树, 又攻击所有的高山, 和所有耸峙的山冈, 攻击每一个高塔, 和每一道坚固的城墙. (以赛亚书 2:11-15)

此处以 “香柏树”, “橡树”, “高山”, “山冈”, “塔” 和 “城墙” 来描述这些爱的内层和外层: “塔” 描述了内层虚假; 因而又以高耸的事物来描述内层事物. 然而, 区别在于: 那些陷入邪恶与虚假的人自以为高, 在他人之上; 而那些处于良善与真理的人则自以为小, 在他人之下 (马太福音 20:26, 27; 马可福音 10:44). 尽管如此, 良善与真理仍被描述为高耸之物, 因为在天上, 它们更接近至高者, 也就是主. 在圣言中, “塔” 论及真理, 而 “山” 论及良善.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Bible

 

Matthew 22

Studie

   

1 Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,

2 "The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son,

3 and sent out his servants to call those who were invited to the marriage feast, but they would not come.

4 Again he sent out other servants, saying, 'Tell those who are invited, "Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the marriage feast!"'

5 But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise,

6 and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.

7 When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.

8 "Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited weren't worthy.

9 Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'

10 Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.

11 But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn't have on wedding clothing,

12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.

13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness; there is where the weeping and grinding of teeth will be.'

14 For many are called, but few chosen."

15 Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.

16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter who you teach, for you aren't partial to anyone.

17 Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?"

18 But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites?

19 Show me the tax money." They brought to him a denarius.

20 He asked them, "Whose is this image and inscription?"

21 They said to him, "Caesar's." Then he said to them, "Give therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

22 When they heard it, they marveled, and left him, and went away.

23 On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,

24 saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'

25 Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.

26 In the same way, the second also, and the third, to the seventh.

27 After them all, the woman died.

28 In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."

29 But Jesus answered them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.

30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like God's angels in heaven.

31 But concerning the resurrection of the dead, haven't you read that which was spoken to you by God, saying,

32 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living."

33 When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.

34 But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.

35 One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.

36 "Teacher, which is the greatest commandment in the law?"

37 Jesus said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'

38 This is the first and great commandment.

39 A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'

40 The whole law and the prophets depend on these two commandments."

41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,

42 saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "A Psalm of David."

43 He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying,

44 'The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet?'

45 "If then David calls him Lord, how is he his son?"

46 No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forth.