Bible

 

以西结书 27

Studie

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,要为推罗作起哀歌

3 :你居住口,是众民的商埠;你的交易通到许多耶和华如此:推罗啊,你曾:我是全然美丽的。

4 你的境界在中,造你的使你全然美丽

5 他们用示尼珥的松树做你的一切板,用利巴嫩的香柏树做桅杆,

6 用巴珊的橡树做你的桨,用象牙镶嵌基提海的黄杨木为坐板(或译:舱板)。

7 你的篷帆是用埃及绣花细麻布做的,可以做你的大旗;你的凉棚是用以利沙蓝色紫色布做的。

8 西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗啊,你中间的智慧人作掌舵的。

9 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的;一切泛只和水手都在你中间经营交易的事。

10 波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士;他们在你中间悬盾牌和头盔,彰显你的尊荣。

11 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士;他们悬盾牌,成全你的美丽

12 他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿、铅兑换你的货物。

13 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。

14 陀迦玛族用战马并骡兑换你的货物。

15 底但人与你交易,许多作你的码头;他们拿象牙乌木与你兑换(或译:进贡)。

16 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。

17 犹大以色列的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、、乳香兑换你的货物。

18 大马色人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。

19 威但人和雅完人拿纺成的线、亮、桂皮、菖蒲兑换你的货物。

20 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。

21 亚拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羔、公绵、公山与你交易。

22 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝,和黄兑换你的货物。

23 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。

24 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用捆着与你交易。

25 他施的只接连成帮为你运货,你便在中丰富极其荣华。

26 荡桨的已经把你荡到大水之处,东中将你打破

27 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在中。

28 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。

29 凡荡桨的和水手,并一切泛掌舵的,都必登岸。

30 他们必为你放声痛,把尘土撒在上,在灰中打滚;

31 又为你使头上光,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。

32 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说:有何城如推罗?有何城如他在中成为寂寞的呢?

33 你由上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使上的君丰富。

34 你在深水中被打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。

35 居民为你惊奇;他们的君都甚恐慌,面带愁容。

36 各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留於世,直到永远

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 5955

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5955. “惟独给便雅悯三百锭银子” 表居间层获得一个完整数额的源于良善的真理。这从 “便雅悯” 和约瑟的代表, 以及 “三百” 和 “银子” 的含义清楚可知: “便雅悯” 是指居间层 (参看5600, 5631, 5639, 5688, 5822节); 约瑟, 即 “给” 的人, 是指内在良善 (5826, 5827, 5869, 5877节); “三百” 是指一个完整的数额, 如下文所述; “银子” 是指真理 (1551, 2954, 5658节)。由此明显可知, “惟独给便雅悯三百锭银子” 表示他赋予居间层一个完整数额的源于良善的真理; 因为 “便雅悯” 所代表的居间层是经由从内在属天层进入它的流注而来的内层真理 (5600, 5631节)。“三百” 之所以表示一个完整的数额, 是因为这个数字是三和一百的乘积, 而 “三” 表示完整之物 (2788, 4495节), “一百” 表示大量 (4400节)。事实上, 复合数的含义从简单的数字, 就是它们的因数可以看出来。

在圣言的别处所提到的 “三百” 也具有类似含义, 如:

挪亚的方舟长三百肘。(创世记 6:15)

以及基甸击杀米甸人所用的三百人, 关于他们, 经上在士师记上说:

用手捧到嘴边舔水的, 总数共有三百人; 耶和华对基甸说, 我要用这舔水的三百人将米甸人交在你手中。基甸将三百人分作三队, 把角和空瓶交在各人手里, 瓶中有火把。他们吹那三百枝角的时候, 耶和华使各人的剑攻击他的同伴和全营。(士师记 7:6, 7, 16, 22)

此处 “三百人” 也表示一个完整数额, 这三百人所分作的 “三队” 所表相同; “一百”, 也就是每队的数字, 表示大量或足够, 因而表示他们足以击杀米甸人。此外, 在这段描述中, 每一个细节都是代表, 如: 从用手捧到嘴边舔水的人当中选出来的人; 每个人都拿着一枝角和个内有火把的瓶子。这是因为他们所要攻击的 “米甸人” 代表因没有生命的良善在里面, 故而并非真理的真理。蒙主的神性怜悯, 我们将在别处解释这类细节。数字也是代表, 这一事实从其它许多经文明显看出来, 如约书亚记中的数字 “七”, 当时他们要占领耶利哥; 那时, 经上吩咐七个祭司要拿七个羊角走在约柜前, 到第七日要绕城七次 (约书亚记 6:4)。

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4104

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4104. 'And set his sons and his womenfolk on camels' means a raising up of truths and of affections for these, and the arrangement of them within things that are general. This is clear from the meaning of 'sons' as truths, dealt with in 489, 491, 533, 1147, 2623; from the meaning of 'womenfolk', who in this case are Rachel and Leah, and also their servant-girls, as affections for truth, for cognitions, and for facts, dealt with already; and from the meaning of 'camels' as general facts within the natural, dealt with in 3048, 3071, 3143, 3145.

[2] Anyone who does not have some knowledge of representations and correspondences is incapable of believing that the words 'he set his sons and his womenfolk on camels' mean such things. To him they seem too remote to incorporate and contain within them that which is spiritual; for he thinks about sons, womenfolk, and camels. But the angels, who see and perceive all such things in a spiritual manner, do not think of sons but of truths when 'sons' are mentioned; they do not think of womenfolk but of affections for truth, cognitions, and facts when 'womenfolk' are mentioned; nor do they think of camels but of things that are general within the natural when these are mentioned. For such is the correspondence between the one thing and the other, and such is the way in which angels think. And what is remarkable, it is also the way in which the internal spiritual man thinks while living in the body, though the external man is totally unaware of it. For the same reason when a person who has been regenerated dies he enters into a similar manner of thinking and is able to think with and talk to angels. And this he does without being taught to do so, something that would never have been possible if his interior thought had not been such. The fact that it is such is due to the correspondence of natural things with spiritual. From this it may be seen that although the literal sense of the Word is natural it nevertheless contains spiritual things within it, and in every single part, that is, it contains the kind of things that belong to thought and therefore to interior or spiritual language, such as angels employ.

[3] With regard to the raising up of truths and of the affections for these, and the arrangement of them within things that are general, truths and affections are raised up when the things of eternal life and of the Lord's kingdom are thought to be more important than those of life in the body and of the kingdom of this world. When a person acknowledges the former to be first and foremost, and the latter to be secondary and subordinate, the truths he knows and his affections for them are raised up. For as is his acknowledgement so in the same measure is that person conveyed into the light of heaven, which light holds intelligence and wisdom within it, and so also in the same measure do things belonging to the light of this world become for him images and so to speak mirrors in which he sees the things belonging to the light of heaven. The contrary takes place when he thinks the things of the life of the body and of the kingdom of this world to be more important than those of eternal life and of the Lord's kingdom. He does this when he believes that the latter do not exist because he does not see them and because nobody has come from there and given an account of them - or if he does believe that they may exist, nothing worse will happen to him than to others - and in so believing confirms himself in these ideas, leads a worldly life, and despises charity and faith altogether. With such a person truths and the affections for them are not raised up but are either smothered, or rejected, or perverted. For he dwells in natural light into which no heavenly light at all flows in. This shows what is meant by a raising up of truths and of affections for them.

[4] As for the arrangement of these truths and affections within things that are general, this is the inevitable consequence; for insofar as a person thinks heavenly things are more important than worldly ones, things within his natural are arranged into an order in keeping with the state of heaven. As a result they are seen in the natural, as has been stated, as images and mirrors of heavenly things, for they are representatives that correspond. It is the ends in view which effect the arranging, that is, the Lord effects it by means of the ends which the person has in view. For there are three things which follow in order ends, causes, and effects. Ends bring about causes, and by means of causes bring about effects. As is the nature of the ends therefore so is that of the emanating causes, and from these that of the effects. Ends constitute the inmost things with man; causes constitute the intermediate things and are called the intermediate ends; and effects constitute the ultimate things and are called the ultimate ends. Effects also constitute the things which are termed general. From this one may see what is meant by an arrangement within things that are general, namely this: When anyone has the things of eternal life and of the Lord's kingdom as his end in view, then all intermediate ends, which are causes, and all ultimate ends, which are effects, are arranged in accordance with the end itself. And this is situated within the natural because that is where effects reside, or what amounts to the same, where things that are general reside.

[5] Every adult person possessing any judgement at all can recognize, if he gives the matter any consideration, that he is living in two kingdoms, the spiritual kingdom and the natural one. He can recognize that the spiritual kingdom is interior and the natural exterior, and consequently that he is able to think one more important than the other, that is, to have one rather than the other in view, and therefore that with him the one which he has as his end in view or makes more important is predominant. If therefore he has the spiritual kingdom, that is, the things which constitute that kingdom, as his end and thinks the spiritual kingdom more important than the natural one, then he acknowledges as being first and foremost love to the Lord and charity towards the neighbour, and consequently all ideas that reinforce love and charity, and are called the truths of faith; for these belong to that kingdom. When this is the situation in a person, everything within his natural is distributed and arranged in keeping with the things of that kingdom so as to be subservient and obedient. But when he has the natural kingdom, that is, the things that exist there, as his end in view, and makes that more important, he annihilates all love to the Lord and charity towards the neighbour, and all faith. Indeed he goes so far as to set no value at all on these things, but makes love of the world and self-love, and the things which go with these, all important. When this is the case everything within his natural is arranged in keeping with those ends, and so is entirely at odds with the things of heaven. In this way he brings about hell within himself. Having something as the end in view consists in loving it, for every end exists as the object of a person's love because that which he loves he has as his end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.