Bible

 

以西结书 22

Studie

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,你要审问审问这流人血的城麽?当使他知道他一切可憎的事。

3 你要耶和华如此:哎!这城有流人血的事在其中,叫他受报的日期到,又做偶像玷污自己,陷害自己。

4 你因流了人的血,就为有罪;你做了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。

5 你这名臭、多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。

6 看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。

7 在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。

8 你藐视了我的物,干犯了我的安息日。

9 在你中间有谗谤人、流人血的;有在吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。

10 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。

11 与邻舍的妻行可憎的事;那贪淫玷污儿妇;还有玷辱同父之姊妹的。

12 在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是耶和华的。

13 看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。

14 到了我惩罚你的日子,你的还能忍受麽?你的还能有力麽?我─耶和华了这话,就必照着行。

15 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽

16 你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华

17 耶和华的临到我说:

18 人子啊,以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、、铅,都是渣滓。

19 所以耶和华如此:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。

20 人怎样将、铜、、铅、聚在炉中,吹镕化,照样,我也要发怒气和忿怒,

21 我必聚集你们,把我烈怒的吹在你们身上,你们就在其中镕化。

22 子怎样镕化在炉中,你们也必照样镕化在城中,你们就知道耶和华是将忿怒倒在你们身上了。”

23 耶和华的临到我说:

24 人子啊,你要对这:你是未得洁净之,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。

25 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。

26 其中的祭司强解我的律法,亵渎我的物,不分别的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。

27 其中的首领彷佛豺抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。

28 其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,耶和华如此,其实耶和华没有

29 国内众民一味欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。

30 我在他们中间寻重修垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却不着一个。

31 所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的灭了他们,照他们所行的报应在他们上。这是耶和华的。

   

Komentář

 

Behind

  

To be behind, (Genesis 18:10), signifies not to be joined together, but at his back. What is separated from any one, this is represented in another life, by a kind of rejection, as it were, to the back. (Arcana Coelestia 2196)

In Genesis 19:17, this signifies being away from doctrinal things. (Arcana Coelestia 2417)

In Genesis 16:13, Here, behind, or after, signifies within or above, or an interior or superior principle.

In Revelation 1:10, 'behind' signifies that people who do not approach the Lord only (Apocalypse Revealed 42)

(Odkazy: Arcana Coelestia 1955)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4966

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4966. 'The chief of the attendants' means which facts come first and foremost in explanations. This is clear from the meaning of 'the chief of the attendants' as the facts which come first and foremost in explanations, dealt with in 4790. Ones which come first and foremost in explanations are those which are pre-eminently suitable for explaining the Word, and so for coming to understand teachings drawn from the Word about love to God and charity towards the neighbour. It should be recognized that the factual knowledge of the people of old was entirely different from that existing at the present day. As stated above, the factual knowledge of the people of old had to do with the correspondences of things in the natural world with realities in the spiritual world. Knowledge which at the present day is called philosophical knowledge, such as Aristotelian systems and their like, did not exist among them. This is also evident from the books written by ancient authors, most of which consisted of descriptions of such things as were signs of, represented, and corresponded to more internal realities, as may be seen from the following evidence, and ignoring all else.

[2] They envisaged Helicon on a mountain and took it to mean heaven, and Parnassus on a hill below that, and took it to mean factual knowledge. They spoke of a flying horse, called Pegasus by them, which broke open a fountain there with its hoof; they called branches of knowledge virgins; and so on. For with the help of correspondences and representatives they knew that 'a mountain' meant heaven, 'a hill' the heaven beneath this, which is heaven as it exists among men, a horse' the power of understanding, 'its wings with which it flew' spiritual things, 'its hoof' that which was natural, 'a fountain' intelligence, while three virgins called 'the Graces' meant affections for good, and virgins who were named 'the Heliconians and 'the Parnassians' meant affections for truth. To the sun they likewise allotted horses, whose food they called ambrosia and whose drink they called nectar; for they knew that 'the sun' meant heavenly love, 'horses' powers of the understanding which sprang from that love, while 'food' meant celestial things and 'drink' spiritual ones.

[3] The Ancients are also the originators of customs that are still followed when kings are crowned. The king has to sit on a silver throne, wear a purple robe, and be anointed with oil. He has to wear a crown on his head, while holding in his hands a sceptre, a sword, and keys. He has to ride in regal splendour on a white horse shed with horseshoes made of silver; and he has to be waited on at table by the chief nobles of the kingdom. And many other customs are followed besides these. The Ancients knew that 'a king' represented Divine Truth that is rooted in Divine Good, and from this they knew what was meant by a silver throne, a purple robe, anointing oil, crown, sceptre, sword, keys, white horse, horseshoes made of silver, and what was meant by being waited on at table by the chief nobles. Who at the present day knows the meaning of any of these customs, or where the information exists to show him their meaning? People refer to them as symbols, but they know nothing at all about correspondence or representation. All this evidence shows what the factual knowledge possessed by the Ancients was like, and that this knowledge gave them a discernment of spiritual and heavenly realities, which at the present day are scarcely known to exist.

[4] The factual knowledge that has replaced that of the Ancients, and which strictly speaking is called philosophical knowledge, tends to draw the mind away from knowing such things because such knowledge can also be employed to substantiate false ideas. Furthermore, even when used to substantiate true ones it introduces darkness into the mind, because for the most part mere terms are used to substantiate them, which few people can understand and which the few who do understand them argue about. From this it may be seen how far the human race has departed from the learning of the Ancients, which led to wisdom. Gentiles received their factual knowledge from the Ancient Church, whose external worship consisted in representatives and meaningful signs and whose internal worship consisted in the realities represented and meant by these. This was the kind of factual knowledge that is meant in the genuine sense by 'Egypt'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.