Bible

 

以西结书 19

Studie

   

1 你当为以色列的王作起哀歌

2 :你的母亲是甚麽呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子

3 在他小狮子中养大个,成了少壮狮子,学会抓食而人。

4 列国见了就把他捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及去。

5 母狮见自己等候失了指望,就从他小狮子中又将个养为少壮狮子。

6 他在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而人。

7 知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场;因他咆哮的声音,遍和其中所有的就都荒废。

8 於是四围邦国各省的人来攻击他,将撒在他身上,捉在他们的坑中。

9 他们用钩子钩住他,将他放在笼中,到巴比伦王那里,将他放入坚固之所,使他的声音以色列上不再见。

10 你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文是在你血中),栽於旁。因为多,就多结果子,满生枝子;

11 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干举在茂密的枝中,而且他生长大,枝子繁多,远远可见。

12 但这葡萄树因忿怒被拔出摔在上;东吹乾其上的果子,坚固的枝干折断枯乾,被烧毁了;

13 如今栽於旷野乾旱无水之

14 也从他枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也必用以作哀歌

   

Komentář

 

Waters

  

'Waters' particularly signify the spiritual parts of a person, or the intellectual aspects of faith, and also their opposites.

'The waters above the firmament,' as in Genesis 1:7, signify the knowledges in the internal self, and 'the waters beneath the firmament' signify the knowledges of the external self.

'Waters,' as in Ezekiel 47:9, refer to the New Jerusalem, and they signify spiritual things from a celestial origin.

'Many waters,' as in Revelation 17:1, signify truths of the Word adulterated. 'Waters' or 'rivers' signify spiritual, rational, or scientific things pertaining to truth.

'Waters … that go softly,' as in Isaiah 8:6-7, signify spiritual things, and 'waters … strong and many,' signify falsities.

'Waters,' as in Psalms 104:3, signify divine truths.

'Waters' signify truths in the natural self, and in the opposite sense, falsities.

'The waters were dried up from off the earth,' as in Genesis 8:7, signifies the apparent dissipation of falsities.

(Odkazy: Apocalypse Explained 17; Apocalypse Revealed 50; Genesis 8)


Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7424

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7424. 'And there were lice on man and on beast' means that evils rose up from those things - interior and exterior evils attached to wicked desires. This is clear from the meaning of 'lice' as evils, dealt with in 7419; from the meaning of 'man' as good, dealt with in 4287, 5302, and so in the contrary sense as evil; and from the meaning of 'beast' as the affection for good, and in the contrary sense as the affection for evil, which is evil or wicked desire, dealt with in 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3218, 3519, 5198. But when the expression 'man and beast' is used, man' means interior good, and in the contrary sense interior evil, while 'beast' means exterior good, and in the contrary sense exterior evil. The reason why 'man' means interior good or interior evil is that a person is truly human by virtue of his internal man and the nature of this, not by virtue of his external man; for without the internal the external man is not truly human. If the external man too is to be truly human it must be completely subject to the internal, so completely that it does not act by itself, only from the internal. The reason why 'beast' means exterior good and in the contrary sense exterior evil is that beasts do not have an internal side to them like that present in a human being. With them the internal side is merged into the external, so completely that it makes one with it, and at the same looks downwards or towards the ground without any uplifting towards more internal things. The expression 'evils attached to wicked desires' is used because all evils are objects of wicked desires; for wicked desires are the longings of a person's loves. What makes interior evils different from exterior evils is this: Interior evils belong to thought and will, whereas exterior evils belong to actions. The fact that evils may be interior without being exterior is evident from the consideration that a person can be evil and yet to outward appearance look like an upright man, indeed like a man possessing faith and conscience. Some even know how to pretend to be angels when in fact inwardly they are devils. This is how great the difference can be between the inward appearance, which is that presented by the spirit, and the outward appearance, which is that presented by the body.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.