Bible

 

出埃及记 34

Studie

   

1 耶和华吩咐摩西:你要凿出两块版,和先前你摔碎的那版一样;其上的我要在这版上。

2 明日早晨,你要预备好了,上西乃,在顶上站在我面前。

3 谁也不可和你一同上去,遍都不可有,在根也不可叫羊群牛群吃草。

4 摩西就凿出两块版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西乃去,里拿着两块版。

5 耶和华中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。

6 耶和华在他面前宣告耶和华耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实,

7 万人存留慈爱,赦免孽、过犯,和罪恶,万不以有的为无,必追讨他的,自父及子,直到、四代。

8 摩西急忙伏下拜,

9 :主阿,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们孽和罪恶,以我们为你的产业。

10 耶和华:我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。

11 今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。

12 你要谨慎,不可与你所去那居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;

13 却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。

14 不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者。

15 只怕你与那居民立约,百姓随从他们的,就行邪淫,祭祀他们的,有人你,你便他的祭物,

16 又为你的儿子娶他们的女儿为妻,他们的女儿随从他们的,就行邪淫,使你的儿子也随从他们的行邪淫。

17 不可为自己铸造像。

18 你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔内所定的日期无酵,因为你是这亚笔内出了埃及

19 凡头生的都是我的;一切牲畜头生的,无论是是羊,公的都是我的。

20 头生的要用羊羔代赎,若不代赎就要打折他的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。

21 日要做工,第七日要安息,虽在耕种收割的时候也要安息。

22 在收割初熟麦子的时候要守七七节;又在年底要守收藏节。

23 你们一切男丁要一年三次朝见耶和华以色列的

24 我要从你面前赶出外邦,扩张你的境界。你一年三次上去朝见耶和华─你的时候,必没有贪慕你的土。

25 你不可将我祭物的血和有的饼一同献上。逾越节的祭物也不可留到早晨

26 地里首先初熟之物要送到耶和华─你的殿。不可用山羊羔母的奶山羊羔。

27 耶和华吩咐摩西:你要将这些上,因为我是按这与你和以色列人立约。

28 摩西在耶和华那里四十昼夜,也不饭也不耶和华将这约的,就是条诫,在两块版上。

29 摩西里拿着两块法版西乃的时候,不知道自己的面因耶和华和他说话就发了光。

30 亚伦以色列众人摩西的发光他。

31 摩西他们来;於是亚伦和会众的官长都到他那里去,摩西就与他们说话

32 以色列众人都前来,他就把耶和华在西乃与他所的一切话都吩咐他们。

33 摩西与他们说完了话就用帕子蒙上脸。

34 摩西进到耶和华面前与他说话就揭去帕子,及至出的时候便将耶和华所吩咐的告诉以色列人

35 以色列人摩西的发光摩西又用帕子蒙上脸,等到他进去与耶和华说话就揭去帕子。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10598

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10598. Exodus 34

1. And Jehovah said to Moses, Hew for yourself two tablets of stone like the first ones, and I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke.

2. And be ready by the morning; and you shall come up in the morning to Mount Sinai, and you shall stand with Me there on the top of the mountain.

3. And no one shall come up with you, and also no one shall be seen on all the mountain; also no flock or herd shall feed before this mountain.

4. And he hewed two tablets of stone like the first ones; and Moses rose early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Jehovah had commanded him, and took the two tablets of stone in his hand.

5. And Jehovah descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.

6. And Jehovah passed through above his face, and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God, merciful and gracious, long-suffering with regard to anger 1 , and great in goodness and truth,

7. Keeping goodness for thousands, bearing iniquity and transgression and sin; and He does not at all absolve 2 , visiting the iniquity of the fathers on the sons and on the sons of sons, on the third and on the fourth [generations].

8. And Moses made haste and bowed to the earth, and adored.

9. And he said, If now I have found grace in Your eyes, O Lord, let [my] Lord, I beg You, go in our midst, for they are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin 3 , and make us Your inheritance.

10. And He said, Behold, I am making a covenant. Before all your people I will do marvels which have not been created in all the earth nor in all nations; and all the people in whose midst you are will see the work of Jehovah, because this is a marvel which I am doing with you.

11. Observe that which I command you this day. Behold, I am driving out from [before] your face the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.

12. Take care, lest by chance you make a covenant with the inhabitants of the land onto which you come, lest by chance it become a snare in your midst.

13. Therefore you shall overthrow their altars, and break their pillars, and tear down their groves.

14. Therefore you shall not bow down to any other god, for Jehovah the Jealous One is His name, God the Jealous One is He.

15. Lest by chance you make a covenant with the inhabitants of the land, and they go whoring after their gods and sacrifice to their gods, and they call you and you eat of their sacrifice,

16. And you take their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods, and they cause your sons to go whoring after their gods.

17. You shall not make gods of cast metal for yourself.

18. You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat the unleavened bread that I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, because in the month of Abib you came out of Egypt.

19. All that opens the womb 4 is Mine, and of all your cattle you are to give the male, whatever opens [the womb] among oxen and small cattle 5 ,

20. And whatever opens [the womb] among asses 6 you shall redeem with one of the small cattle; and if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And My face shall not be seen empty-handed 7 .

21. Six days you shall work, and on the seventh day you shall rest; in ploughing and in harvesting you shall rest 8 .

22. And you shall keep the feast of weeks, of the firstfruits of the wheat harvest, and the feast of ingathering at the end 9 of the year.

23. Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord, Jehovah, the God of Israel.

24. For I will drive out the nations from [before] your face and cause your borders to be enlarged; and no one will covet your land when you go up to see the face of 10 Jehovah your God three times in the year.

25. You shall not offer 11 the blood of My sacrifice with anything made from yeast; and the sacrifice of the feast of the Passover shall not remain through the night until morning.

26. The firstfruits of the first things of your ground you are to bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.

27. And Jehovah said to Moses, Write these words; for in accordance with 12 these words I make a covenant with you and with Israel.

28. And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread and he did not drink water. And he wrote on the tablets the words of the covenant, the ten words.

29. And so it was, when Moses came down from Mount Sinai (and the two tablets of the Testimony were in Moses' hand when he came down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face gleamed while he talked to Him.

30. And Aaron and all the children of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face gleamed; and they were afraid to approach him.

31. And Moses called to them, and Aaron and all the princes in the assembly turned back to him, and Moses talked to them.

32. And afterwards all the children of Israel approached, and he commanded them all the things that Jehovah had told him on Mount Sinai.

33. And Moses finished talking to them, and he put a veil over his face.

34. And whenever Moses went in before Jehovah to talk to Him he took the veil off until he was going to come out; and he came out and told the children of Israel what had been commanded.

35. And the children of Israel saw Moses' face, that the skin of Moses' face was gleaming, and Moses drew the veil back over his face, until he went in to talk to Him.

CONTENTS

The subject in the internal sense of this chapter is the Church to be established among the Israelite nation. But since the character of that nation was such that they were incapable of receiving what was Divine from an interior level they were accepted in order that what was representative of a Church might exist among them, though not an actual Church. This matter is dealt with in verses 1-9.

Poznámky pod čarou:

1. literally, angers

2. literally, and absolving He does not absolve

3. literally, and be propitious towards our iniquity and towards our sin

4. literally, Every opening of the womb

5. literally, the opening by the ox or one of the small cattle

6. literally, the opening by the ass

7. i.e. no one shall come without a gift or offering to the Lord

8. i.e. during ploughing time and harvest time you shall rest on the sabbath day

9. literally, revolution or turn

10. The Hebrew means to be seen at the face of.

11. literally, slaughter

12. literally, for over the mouth of

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.