Bible

 

出埃及记 28

Studie

   

1 你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。

2 你要给你哥哥亚伦衣为荣耀,为华美。

3 又要吩咐一切中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦衣服,使他分别为,可以给我供祭司的职分。

4 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这服,可以给我供祭司的职分。

5 要用线和蓝色紫色、朱红色线,并细麻去做。

6 他们要拿线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。

7 以弗得当有两条带,接上两头,使他相连。

8 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

9 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子名字

10 名字在这块宝上,名字在那块宝上,都照他们生来的次序。

11 要用刻宝的手工,彷佛刻图书,按着以色列儿子名字,刻这两块宝,要镶在槽上。

12 要将这两块宝安在以弗得的两条带上,为以色列人纪念亚伦要在两上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念

13 要用子做二槽,

14 又拿精,用拧工彷佛拧绳子,做两条炼子,把这拧成的炼子搭在槽上。

15 你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

16 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。

17 要在上面镶宝行:第行是红宝、红璧玺、红玉;

18 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;

19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;

20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在槽中。

21 这些宝都要按着以色列十二个儿子名字,彷佛刻图书,刻十二个支派的名字

22 要在胸牌上用精拧成如绳的炼子。

23 在胸牌上也要做两个,安在胸牌的两头。

24 要把那两条拧成的炼子,穿过胸牌两头的子。

25 又要把炼子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面带上。

26 要做两个,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。

27 又要做两个,安在以弗得前面两条带的边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

28 要用蓝细带子把胸牌的子与以弗得的子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。

29 亚伦所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念

30 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。

31 你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。

32 袍上要为留一领的周围织出领边来,彷佛铠甲的领,免得破裂。

33 袍子周围底边上要用蓝色紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有铃铛:

34 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。

35 亚伦供职的时候要穿这袍子。他进所到耶和华面前,以及出的时候,袍上的响声必被见,使他不至於亡。

36 你要用精做一面牌,在上面按刻图书之法刻着归耶和华

37 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。

38 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯物条例的罪孽;这物是以色列人在一切的礼物上所分别为的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。

39 要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。

40 你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。

41 要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要他们,将他们分别为,好给我供祭司的职分。

42 要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿

43 亚伦和他儿子进入会幕,或就,在所供职的时候必穿上,免得担罪而。这要为亚伦和他的裔作永远的定例。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9873

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9873. From all this it can now be seen what was signified by “the twelve precious stones” in the breastplate of judgment, namely, all the goods and truths of heaven in their order. Heaven is divided into two kingdoms, the celestial and the spiritual. The good of the celestial kingdom was represented by the first two rows, which were on the right side of the breastplate; and the good of the spiritual kingdom by the following two rows, which were on the left side. The internal good of the celestial kingdom is the good of love to the Lord, and this good is what is meant by “the celestial love of good;” and the external good of the celestial kingdom is the good of mutual love, and this good is what is meant by “the celestial love of truth.” The internal good of the spiritual kingdom is the good of charity toward the neighbor, and this good is what is meant by “the spiritual love of good;” and the external good of the spiritual kingdom is the good of faith, and this good is what is meant by “the spiritual love of truth” (That goods and truths in this order constitute the heavens, see n. 9468, 9473, 9680, 9683, 9780)

[2] From this it is now evident what was represented by the twelve stones, which were called “the Urim and Thummim.” But in what manner Divine truths, which were answers, were shown by them, will be told below (n. 9905). That the good of love was in the first place among them, and the truth of faith in the last place, is evident from the first stone, which was a ruby, and the last, which was a jasper; thus from the color of the first stone which was red, and of the last stone which was white, both of them being translucent. (That “red” signifies the good of love, see n. 3300, 9467; and that “white” signifies the truth of faith, n. 3301, 3993, 4007, 5319)

[3] The like that was signified by the stones in the breastplate was also signified by the materials interwoven in the ephod. The ephod was woven of blue, of crimson, of scarlet double-dyed, and of fine linen, as appears from the sixth verse of the present chapter; and by “the blue” was signified the truth of celestial love, by “the crimson,” the good of celestial love, by “the scarlet double-dyed,” the good of spiritual love, and by “the fine linen,” the truth of spiritual love (n. 9833). The reason was that “the ephod” signified heaven in ultimates, in like manner as “the breastplate” (n. 9824); but the goods and truths are there enumerated in a different order, because “the ephod” signified the spiritual heaven, while “the breastplate” signified the whole heaven from first to last. And as the Habitation with the Tent also represented heaven (n. 9457, 9481, 9485, 9615), therefore the materials of which the curtains and the veils were interwoven consisted in like manner of blue, of crimson, of scarlet double-dyed, and of fine linen (see Exodus 26:1, 31, 36, and 27:16; also n. 9466-9469).

[4] Be it known further that in a general sense “the SAPPHIRE” signifies the external of the celestial kingdom, and “the ONYX” the external of the spiritual kingdom; and as these two stones had this signification, they were the middle stones of the last rows; namely, the sapphire was the middle stone of the second row, and the onyx the middle stone of the fourth row. The stones of the second row signified the external good of the celestial kingdom, which is called “the celestial love of truth,” and the stones of the fourth row signified the external good of the spiritual kingdom, which is called “the spiritual love of truth;” as may be seen from what has been said about them in this article above.

[5] That “the sapphire” signifies the external of the celestial kingdom is evident from the passages in the Word where it is mentioned, as in the book of Exodus:

Seventy of the elders saw the God of Israel; and there was under His feet as it were a work of sapphire, and as the substance of heaven in respect to cleanness (Exodus 24:10).

Thus is described the external of the celestial kingdom, for it is said “under His feet,” by which is meant what is external; and where “the God of Israel” is, that is, the Lord, there is heaven.

In Isaiah:

O thou afflicted, and tossed with tempests, and not comforted, behold I set thy stones with antimony, and lay thy foundations in sapphires (Isaiah 54:11).

In this chapter the subject treated of is the celestial kingdom; “the foundations which are laid in sapphires” denote the external things of this kingdom, for the foundations are laid underneath.

[6] In Jeremiah:

Her Nazirites were whiter than snow; they were brighter than milk, their bones were more ruddy than pearls, a sapphire was their polishing (Lam. 4:7).

The Nazirites represented the celestial man; therefore it is said that “a sapphire was their polishing;” the “polishing” denotes what is external.

In Ezekiel:

Above the expanse that was over the head of the cherubs was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was as it were the appearance of a man sitting upon it (Ezekiel 1:26; 10:1).

Here also the external of the celestial kingdom is described by “a sapphire;” for that which is above the expanse, or round about it, denotes what is without; the inmost being denoted by “him that sitteth upon the throne.”

[7] As “the sapphire stone” signifies the external of the celestial kingdom, so “the onyx stone” signifies the external of the spiritual kingdom. Therefore this was the stone that was put on the two shoulderpieces of the ephod with the names of the sons of Israel engraved upon it (see verses 9 to 14 of this chapter); for by the ephod was represented the external of the spiritual kingdom (n. 9824). As in a general sense “the onyx” and “the sapphire” signified the external things of the two heavens, they were placed, as before said, in the middle of the three stones of the second and fourth rows; for the middle involves the whole (as was shown above in connection with the robe, by which in a general sense was represented the spiritual kingdom, because it was in the middle, n. 9825). As these two stones involve all that is signified by the rest in these rows, therefore it is said in Job:

Wisdom cannot be compared to the gold of Ophir, to the precious onyx, and the sapphire (Job 28:16).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.