Bible

 

出埃及记 27

Studie

   

1 你要用皂荚。这四方的,长五肘,宽五肘,肘。

2 要在坛的拐角上做个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。

3 要做,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。

4 要为坛做一个铜,在角上做个铜

5 安在四面的围腰板以,使达到的半腰。

6 又要用皂荚做杠,用铜包裹。

7 这杠要穿在两旁的子内,用以抬

8 要用板做坛,坛是空的,都照着在上指示你的样式作。

9 你要做帐幕的院子。院子的面要用捻的细麻做帷子,长肘。

10 帷子的子要二十根,带卯的铜座二十个。子上的钩子和杆子都要用子做。

11 面也当有帷子,长一肘,帷子的二十根,带卯的铜座二十个。子上的钩子和杆子都要用子做。

12 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的根,带卯的座个。

13 院子的东面要宽五十肘。

14 门这边的帷子要十五肘,帷子的根,带卯的座个。

15 门那边的帷子也要十五肘,帷子的根,带卯的座个。

16 院子的当有幔子,长二十肘,要拿蓝色紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,根,带卯的座个。

17 院子四围一切的子都要用杆连络,子上的钩子要用做,带卯的座要用铜做。

18 院子要长一肘,宽五十肘,五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。

19 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。

20 你要吩咐以色列人,把那为点捣成的清橄榄拿来给你,使常常点着。

21 会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上早晨,要在耶和华面前经理这。这要作以色列人世代永远的定例。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9637

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9637. 'And a cubit and a half the breadth of one board' means the truth derived from it, a sufficient amount to effect a joining together. This is clear from the meaning of 'one and a half' as that which is complete, dealt with in 9487-9489, thus also a sufficient amount, this being something complete. The reason why that truth is derived from it - from the good, meant by the boards made from shittim wood, 9634, 9635 - is that every form of good has its own truth, and every truth has its own good. Good without truth cannot be seen, and truth without good cannot have any real existence; for truth gives shape to good, and good gives truth its being. The shape that good is given enables it to be seen, and the being that truth is given enables it to have real existence. They are like flame and light. A flame without light cannot be seen; therefore it sends out light to allow itself to be seen; and the light without the flame cannot have any existence. The situation is the same with the human will and its understanding. The will cannot be seen without the understanding, and the understanding has no existence without the will. The situation with love and faith too is very similar to that with good and truth, or flame and light, or will and understanding. For all good belongs to love, and all truth to faith rooted in love; and the human will is dedicated to the reception of the good belonging to love, and the understanding to the reception of the truth belonging to faith. Also the flame or fire of life is love, and the light of life is faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.