Bible

 

出埃及记 21

Studie

   

1 你在百姓面前所要立的典章是这样:

2 你若买希伯来人作奴仆,他必服事你年;第七年他可以自由,白白的出去。

3 他若孤身就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

4 人若妻子妻子他生了儿子女儿妻子和儿女要归人,他要独自出去。

5 倘或奴仆明:我我的人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。

6 他的人就要带他到审判官(审判官或作:;下同)那里,又要带他到前,靠框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事人。

7 女儿作婢女,婢女不可像仆那样出去。

8 人选定他归自己,若不喜欢他,就要许他赎身;人既然用诡诈待他,就没有权柄给外邦人。

9 主人若选定他给自己的儿子,就当待他如同女儿

10 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。

11 若不向他行这样,他就可以不用赎,白白的出去。

12 以致打的,必要把他治

13 人若不是埋伏着杀人,乃是交在他中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑

14 若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的那里,也当捉去把他治

15 打父母的,必要把他治

16 拐带口,或是把了,或是留在他下,必要把他治

17 咒骂父母的,必要把他治

18 若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至於,不过躺卧在

19 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。

20 若用棍子打奴仆或婢女,立时在他的,他必要受刑。

21 若过一两才死,就可以不受刑,因为是用买的。

22 人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随後却无别害,那伤害他的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的,受罚。

23 若有别害,就要以命偿命,

24 以眼还眼,以,以,以

25 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。

26 若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。

27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个,就要因他的放他去得以自由。

28 牛若触男人或是女人,总要用石头打那牛,却不可他的;牛的主可算无罪。

29 倘若那牛素来是触的,有报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人,就要用石头打那牛,牛主也必治

30 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。

31 牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。

32 牛若触了奴仆或是婢女,必将三十舍客勒他们的人,也要用石头把牛打死。

33 若敞着井口,或井不遮盖,有牛或掉在里头,

34 井主要拿赔还本主人,牲畜要归自己。

35 的牛若伤了那的牛,以至於,他们要了活牛,平分价值,也要平分牛。

36 人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,牛要归自己。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9128

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9128. If the sun have risen upon him. That this signifies if he shall see it clearly from within, namely, the theft which is being committed, is evident from the signification of “the sun rising,” as being to be seen in the light, thus clearly; here, that good and truth are taken away, which is signified by “theft” (see n. 9125). That “if the sun have risen” has this signification, is because by “the thief being caught while digging through” (mentioned in the preceding verse), is signified the taking away of good and truth in secret, thus when it is not seen (n. 9125). It is said “seen from within,” because such a thing is seen by the internal man.

[2] As this is an important matter, something shall be said about sight from within. A man sees in himself whether what he thinks and wills, and consequently what he says and does, is good or evil, and consequently whether it is true or false. This is quite impossible unless he sees from within. Seeing from within is seeing from the sight of the internal man in the external. The case is the same as with the sight of the eye: the eye cannot see the things which are within it, but only those which are outside of it. From this then it is that a man sees the good and the evil that are in himself. Nevertheless one man sees this better than another, and some do not see it at all. They who see it, are they who have received from the Lord the life of faith and charity, for this life is the internal life, or the life of the internal man. Such persons, being from faith in truth, and from charity in good, can see the evils and falsities in themselves; for evil can be seen from good, and falsity from truth; but not contrariwise. The reason is that good and truth are in heaven, and in its light; whereas evil and falsity are in hell, and in its darkness. From this it is evident that those who are in evil and thence in falsity cannot see the good and truth, nor even the evil and falsity, which are in themselves, consequently neither can they see from within.

[3] But be it known that to see from within is to see from the Lord; for it is the same with sight as with everything that exists, in that nothing exists from itself, but from that which is prior to or higher than itself, thus finally from the First and Highest. The First and Highest is the Lord. He who apprehends this can also apprehend that everything of life with man is from the Lord; and that as charity and faith constitute the veriest life of man, everything of charity, and everything of faith, are from the Lord. He who excels others in the gift of thought and perception, can from this also apprehend that the Lord sees each and all things-even the most minute-that are with man. But evil and falsity do not come forth from what is higher than themselves; but from what is lower. Consequently they do not come forth from the Lord, but from the world; for the Lord is above, and the world is beneath. Wherefore with those who are in evil and thence in falsity, the internal man is closed above and open beneath. From this it is that they see all things upside down; the world as everything, and heaven as nothing. It is also for this reason that before the angels they appear upside down; with the feet upward, and the head downward. Such are all in hell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Joel 2:30-31

Studie

      

30 I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.

31 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.