Bible

 

申命记 22

Studie

   

1 你若见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把他牵回来交给你的弟兄。

2 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。

3 你的弟兄无论失落甚麽,或是,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。

4 你若见弟兄的牛或跌倒在上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。

5 妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华─你所憎恶的。

6 你若上遇见窝,或在上或在上,里头有雏或有蛋,母伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。

7 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。

8 你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归於你家。

9 不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。

10 不可并用牛、耕地。

11 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料做的衣服

12 “你要在所披的外衣上围作繸子。”

13 若娶妻,与他同房之後恨恶他,

14 信口他,将丑名加在他身上,:我娶了这女子,与他同房,见他没有贞洁的凭据;

15 女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城长老那里。

16 女子的父亲要对长老:我将我的女儿为妻,他恨恶他,

17 信口他,:我见你的女儿没有贞洁的凭据;其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就把那布铺在本城的长老面前。

18 本城的长老要拿住那,惩治他,

19 并要罚他一舍客勒子,女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休他。

20 但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,

21 就要将女子带到他父家的口,本城的人要用石头将他打;因为他在父家行了淫乱,在以色列中做了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。

22 若遇见与有丈夫妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治。这样,就把那恶从以色列中除掉。

23 若有处女已经许配丈夫,有在城里遇见他,与他行淫,

24 你们就要把这带到本城,用石头─女子是因为虽在城里却没有喊叫;子是因为玷污别的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。

25 若有子在田野遇见已经许配的女子,强与他行淫,只要将那子治

26 但不可办女子;他本没有该死的罪,这事就类乎起来攻击邻舍,将他杀了一样。

27 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人他。

28 若有子遇见没有许配处女,抓住他,与他行淫,被看见,

29 子就要拿五十舍客勒女子的父亲;因他玷污了这女子,就要娶他为妻,终身不可休他。

30 不可娶继母为妻;不可掀开他父亲的衣襟。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 899

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

899. And twelve gates. This symbolizes all the concepts of truth and goodness by which a person is introduced into the church.

Gates symbolize concepts of truth and goodness from the Word, because a person is introduced into the church by them. For the wall that had the gates symbolizes the Word, as explained just above in no. 898. Moreover we are later told that "the twelve gates were twelve pearls: each gate was of one pearl" (verse 21), and pearls symbolize concepts of truth and goodness (no. 727). Clearly it is by these concepts that people are introduced into the church, as through gates into a city.

That the number twelve symbolizes all people may be seen in no. 348 above.

Gates symbolize concepts of truth and goodness also in the following places:

I will... lay your foundations in sapphires; I will make your pinnacles of garnets, and your gates carbuncle-stones. 1 (Isaiah 54:11-12)

Jehovah loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. Glorious things are spoken of you, O city of God! (Psalms 87:2-3)

Enter through His gates with confession... Confess Him, bless His name. (Psalms 100:4)

Our feet have been standing within your gates, O Jerusalem! Jerusalem is built as a city that holds fast together. (Psalms 122:2-3)

Praise Jehovah, O Jerusalem! ...For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children in your midst. (Psalms 147:12-13)

...that I may recount all Your praises in the gates of the daughter of Zion. (Psalms 9:14)

Open the gates, that a righteous nation which keeps its fealties may enter in. (Isaiah 26:2)

...raise your voice... that they may enter the gate of the princes. (Isaiah 13:2)

Blessed are those who do His commandments... and enter through the gates into the city. (Revelation 22:14)

Lift up your heads, O you gates... that the King of glory may come in. (Psalms 24:7, 9)

The roads to Zion mourn... All her gates are desolate; her priests groan... (Lamentations 1:4)

Judah mourned, and her gates have been made to languish. (Jeremiah 14:2)

Jehovah has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion... Her gates have sunk into the ground. (Lamentations 2:8-9)

...who make a man to sin against the Word, and lay a snare for him who reproves in the gate... (Isaiah 29:21)

They chose new gods; then he began to attack the gates. (Judges 5:8)

And so on elsewhere, as in Isaiah 3:25-26; 14:31; 22:7; 24:12; 28:6; 62:10; Jeremiah 1:15; 15:7; 31:38, 40; Micah 2:13; Nahum 3:13; Judges 5:11.

Since gates symbolize introductory truths, which are concepts from the Word, therefore the elders of the city used to sit as judges at the gates, as is apparent from Deuteronomy 21:18-21; 22:15; Lamentations 5:14; Amos 5:12, 15; Zechariah 8:16.

Poznámky pod čarou:

1. A name variously applied in former times to precious stones of a red or fiery color.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.