Bible

 

申命记 21

Studie

   

1 耶和华─你所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,

2 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,

3 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母犊,

4 把母牛犊牵到流水、未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。

5 祭司利未的子孙要前来;因为耶和华─你的拣选了他们事奉他,奉耶和华的祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。

6 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上

7 祷告(原文作回答:我们的未曾流这人的血;我们的眼也未曾见这事。

8 耶和华阿,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。这样,流血的罪必得赦免。

9 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。

10 你出去与仇敌争战的时候,耶和华─你的将他们交在你中,你就掳了他们去。

11 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕他,要娶他为妻,

12 就可以领他到你家里去;他便要剃发,修指甲,

13 脱去被掳时所穿的衣服,在你里哀哭父母一个整月,然可以与他同房。你作他的丈夫,他作你的妻子

14 後来你若不喜悦他,就要由他随意出去,决不可为他,也不可当婢女待他,因为你玷污了他。

15 若有妻,为所为所恶,所的、所恶的给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。

16 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上,

17 却要认所恶之妻生的儿子长子,将产业多加一分他;因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。

18 若有顽梗悖逆的儿子,不从父母的话,他们虽惩治他,他仍不从,

19 父母就要抓住他,将他带到本地的城、本城的长老那里,

20 长老我们儿子顽梗悖逆,不我们的话,是贪食好酒的人。

21 本城的众人就要用石头将他打。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要害怕

22 若犯该的罪,被治死了,你将他头上,

23 他的尸首不可留在头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华─你所赐你为业之地。因为被的人是在面前受咒诅的。

   

Komentář

 

Dwell

  
"Hunting Camp on the Plains" by Henry Farny

To “dwell” somewhere, then, is significant – it’s much more than just visiting – but is less permanent than living there. And indeed, to dwell somewhere in the Bible represents entering that spiritual state and engaging it, but not necessary permanently. A “dwelling,” meanwhile, represents the various loves that inspire the person who inhabits it, from the most evil – “those dwelling in the shadow of death” in Isaiah 9, for example – to the exalted state of the tabernacle itself, which was built as a dwelling-place for the Lord and represents heaven in all its details. Many people were nomadic in Biblical times, especially the times of the Old Testament, and lived in tents that could be struck, moved and raised quickly. Others, of course, lived in houses, generally made of stone and wood and quite permanent. In between the two were larger, more elaborate tent-style structures called tabernacles or dwellings; the tabernacle Moses built for the Ark of the Covenant is on this model.