Bible

 

申命记 15

Studie

   

1 每逢年末一年,你要施行豁免。

2 豁免的定例乃是这样:凡债要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。

3 若借给外邦人,你可以向他追讨;但借给你弟兄,无论是甚麽,你要松豁免了。

4 你若留意听从耶和华─你的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就必在你们中间没有穷人了(在耶和华─你所赐你为业的上,耶和华必大大赐福与你。)

5 a

6 因为耶和华─你的必照他所应许你的赐福与你。你必许多国民,却不至向他们贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。

7 “在耶和华所赐你的上,无论那座城里,

8 总要向他松开,照他所缺乏给他,补他的不足。

9 你要谨慎,不可心里起恶念,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷乏的弟兄,甚麽都不他,以致他因你求告耶和华,罪便归於你了。

10 你总要他,他的时候心里不可愁烦;因耶和华─你的必在你这一切所行的,并你里所办的事上,赐福与你。

11 原来那上的穷人永不断绝;所以我吩咐你说:总要向你上困苦穷乏的弟兄松开

12 你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被给你,服事你年,到第七年就要任他自由出去。

13 你任他自由的时候,不可使他空手而去,

14 要从你羊群禾场、酒醡之中,多多的他,耶和华你的怎样赐福与你,你也要照样他。

15 要记念你在埃及作过奴仆,耶和华─你的将你救赎;因此,我今日吩咐你这件事。

16 他若对你:我不愿意离开你,是因他你和你的家,且因在你那里很好,

17 你就要拿锥子将他的耳朵在上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要这样。

18 你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你年,较比雇工的工价多加一倍了。耶和华─你的就必在你所做的一切事上赐福与你。

19 牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为,归耶和华─你的牛群中头生的,不可用他耕地;羊群中头生的,不可剪毛。

20 这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华─你面前

21 这头生的若有甚麽残疾,就如瘸腿的、瞎眼的,无论有甚麽恶残疾,都不可献给耶和华─你的

22 可以在你城里;洁净人与不洁净人都可以,就如羚羊与鹿一般。

23 只是不可他的血;要倒在上,如同倒一样。

   

Komentář

 

申命记第15章的解释

Napsal(a) Alexander Payne (strojově přeloženo do 中文)

第1-6节。在属灵的事情上要放弃所有关于功绩的想法。

第7-11节。属灵的愿望要尽可能地得到满足。

第12-18节。劣质的货物和用途不应轻视,而应从属灵的心思中赋予。

第19-23节。一切美好的事物都要归于主,不可用于邪恶的目的。

Bible

 

Genesis 15

Studie

   

1 After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."

2 Abram said, "Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

3 Abram said, "Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir."

4 Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."

5 Yahweh brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So shall your seed be."

6 He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.

7 He said to him, "I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it."

8 He said, "Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?"

9 He said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."

10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.

11 The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.

12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.

13 He said to Abram, "Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.

14 I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,

15 but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.

16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full."

17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.

18 In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, "To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,

20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,

21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites."