Bible

 

阿摩司书 4

Studie

   

1 你们住撒玛利亚如巴珊母的啊,当我的─你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家:拿酒来,我们罢!

2 耶和华指着自己的圣洁起誓说:日子快到,人必用钩子将你们钩去,用鱼钩将你们馀剩的钩去。

3 你们各人必从破口直往前行,投入哈门。这是耶和华的。

4 以色列人哪,任你们往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪过;每日早晨献上你们的祭物,每日奉上你们的十分之一

5 任你们献有的感谢祭,把甘心祭宣传报告给众人,因为是你们所喜的。这是耶和华的。

6 我使你们在一切城中牙齿乾净,在你们各处粮食缺乏,你们仍不归向我。这是耶和华的。

7 在收割的前,我使停止,不降在你们那里;我降在这城,不降在那城;这块地有,那块地无;无的就枯乾了。

8 这样,两城的人凑到城去找,却不足;你们仍不归向我。这是耶和华的。

9 我以旱风、霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬、葡萄树、无花果树橄榄树都被剪虫所;你们仍不归向我。这是耶和华的。

10 我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样;用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。这是耶和华的。

11 倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴;你们仍不归向我。这是耶和华的。

12 以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的

13 那创、造、将心意指示人、使晨光变为幽暗、脚踏在处的,他的名是耶和华─万军之

   

Komentář

 

Say

  

As with many common verbs, the meaning of “to say” in the Bible is highly dependent on context. Who is speaking? Who is hearing? What is it about? Is it a command, a message, an apology, instruction? All these things enter into the meaning of “say.” In general, though, “saying” has to do with sharing truth at various levels -- from the most exalted power people can have to perceive the Lord's desires directly to the most basic of orders issued to people at their lowest.

Bible

 

Zephaniah 1

Studie

1 The word of Yahweh which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.

2 I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh.

3 I will sweep away man and animal. I will sweep away the birds of the sky, the fish of the sea, and the heaps of rubble with the wicked. I will cut off man from the surface of the earth, says Yahweh.

4 I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place: the name of the idolatrous and pagan priests,

5 those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam,

6 those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him.

7 Be silent at the presence of the Lord Yahweh, for the day of Yahweh is at hand. For Yahweh has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.

8 It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign clothing.

9 In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master's house with violence and deceit.

10 In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.

11 Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.

12 It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, "Yahweh will not do good, neither will he do evil."

13 Their wealth will become a spoil, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won't inhabit them. They will plant vineyards, but won't drink their wine.

14 The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.

15 That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,

16 a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.

17 I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.

18 Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh's wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.