Bible

 

耶利米哀歌 4

Studie

   

1 何其失光!純何其變色!所的石頭倒在各市口上。

2 錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窯匠所做的瓦瓶?

3 野狗尚且把奶哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。

4 吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。

5 素來美好食物的,現今在街上變為孤寒;素來臥朱紅褥子的,現今躺臥糞堆

6 都因我眾民的孽比所多瑪還大;所多瑪雖然無人加於他,還是轉眼之間被傾覆

7 錫安的貴冑素來比純淨,比奶更白;他們的身體比紅寶玉(或譯:珊瑚)更紅,像光潤的藍寶石一樣。

8 現在他們的面貌比煤炭更黑,以致在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾如同槁

9 的不如被刀殺的,因為這是缺了田間的土產,就身體衰弱,漸漸消滅。

10 慈悲的婦人,當我眾民被毀滅的時候,親自己的兒女作為食物。

11 耶和華發怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在錫安使著起,燒燬錫安的根基

12 上的君和世上的居民都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城

13 這都因他先知罪惡祭司孽;他們在城中流了人的血。

14 他們在街上如瞎子亂走,又被血玷污,以致人不能摸他們的衣服。

15 人向他們喊著:!不潔淨的,躲開,躲開!不要挨近我!他們逃走飄流的時候,列國中有人:他們不可仍在這裡寄居。

16 耶和華發怒,將他們分散,不再眷顧他們;人不重看祭司,也不厚待長老

17 我們仰望人來幫助,以致眼目失明,還是枉然;我們所盼望的,竟盼望一個不能人的國!

18 仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局到了。

19 追趕我們的比空中的更快;他們在上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們

20 耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他:我們必在他蔭,在列國中存活。

21 烏斯以東民哪,只管歡喜快樂;苦杯也必傳到你那裡;你必喝醉,以致露體。

22 錫安的民哪,你孽的刑罰受足了,耶和華必不使你再被擄去。以東的民哪,他必追討你的孽,顯露你的罪惡

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 312

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

312. So I looked, and behold, a black horse. This symbolizes an understanding of the Word among them extinguished as to truth, thus extinguished as regards their doctrine.

We showed above that a horse symbolizes an understanding of the Word. Blackness symbolizes a lack of truth, thus falsity, because blackness is the opposite of whiteness, and whiteness is predicated of truth (nos. 167, 231, 232). Whiteness is also the result of light, while blackness results from darkness, thus from the absence of light, and light means truth.

In the spiritual world, however, blackness has a double origin, one resulting from the absence of a flaming light, the light possessed by inhabitants of the Lord's celestial kingdom, and the other resulting from the absence of a bright white light, the light possessed by inhabitants of the Lord's spiritual kingdom. The first kind of blackness has the same symbolism as a thick darkness, the second the same as a gloomy darkness. The two kinds differ from each other. One is dreadful, the other not so dreadful. It is the same with the falsities that they symbolize. The spirits who appear in a terrible darkness are called devils. They also abhor truth as owls do the light of the sun. In contrast, the spirits who appear in a darkness that is not so dreadful are called satanic spirits. They do not abhor truth, though they are still averse to it, and therefore they may be likened to barn owls, but the first to eagle owls.

The fact that blackness in the Word is predicated of falsity can be seen from the following passages:

Her Nazirites were brighter than snow... Darkened more than blackness is their form. (Lamentations 4:7-8)

...on the prophets... the day shall grow black. (Micah 3:6)

On the day that you go down to hell..., I will make Lebanon dark over you... (Ezekiel 31:15)

...the sun became as black as sackcloth of goat's hair... (Revelation 6:12)

The sun, moon and stars are darkened in Jeremiah 4:27-28, Ezekiel 32:7, Joel 2:10; 3:15, and elsewhere.

It was the third living creature that displayed the black horse because it had a face like a human being, which symbolized the Divine truth of the Word in respect to its wisdom (no. 243). Consequently it was this living creature that displayed the fact that there was no longer any truth of wisdom in the people who were third in order.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.