Bible

 

創世記 38

Studie

   

1 那時,猶大離開他弟兄去,到一個亞杜蘭名叫希拉的家裡去。

2 猶大在那裡見一個迦南名叫書亞的女兒,就娶他為妻,與他同房,

3 他就懷孕生了兒子,猶大給他起名珥。

4 他又懷孕生了兒子,母親給他起名俄南。

5 他復又生了兒子,給他起名示拉。他生示拉的時候,猶大正在基悉。

6 猶大長子珥娶妻,名叫他瑪。

7 猶大長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。

8 猶大對俄南:你當與你哥哥妻子同房,向他盡你為弟的本分,為你哥哥生子立後。

9 俄南知道生子不歸自己,所以同房的時候便遺在,免得哥哥留後。

10 俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了

11 猶大心裡:恐怕示拉也,像他兩個哥哥一樣,就對他兒婦他瑪:你去,在你父親裡守寡,等我兒子示拉長大。他瑪就回去,在他父親裡。

12 過了許久,猶大妻子書亞的女兒死了猶大得了安慰,就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他剪毛的人那裡。

13 有人告訴他瑪說:你的公公上亭拿剪毛去了。

14 他瑪見示拉已經長大,還沒有娶他為妻,就脫了他作寡婦的衣裳,用帕子蒙著臉,又遮住身體,在亭拿上的伊拿印城口。

15 猶大見他,以為是妓女,因為他蒙著臉。

16 猶大就到他那裡去,罷!讓我與你同寢。他原不知道是他的兒婦。他瑪:你要與我同寢,把甚麼我呢?

17 猶大:我從羊群裡取一隻山羊羔,打發人送來你。他瑪:在未送以先,你願意我一個當頭麼?

18 :我你甚麼當頭呢?他瑪:你的印、你的帶子,和你裡的杖。猶大就了他,與他同寢,他就從猶大懷了孕。

19 他瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上作寡婦的衣裳。

20 猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻山羊羔去,要從那女人裡取回當頭來,卻不著他,

21 就問那地方的人:伊拿印旁的妓女在那裡?他們:這裡並沒有妓女。

22 他回去見猶大:我沒有著他,並且那地方的人:這裡沒有妓女。

23 猶大:我把這山羊羔送去了,你竟不著他。任憑他拿去罷,免得我們被羞辱。

24 約過了,有人告訴猶大:你的兒婦他瑪作了妓女,且因行淫有了身孕。猶大:拉出他來,把他燒了!

25 他瑪被拉出來的時候便打發去見他公公,對他:這些東西是誰的,我就是從誰懷的孕。請你認一認,這印和帶子並杖都是誰的?

26 猶大承認:他比我更有,因為我沒有將他我的兒子示拉。從此猶大不再與他同寢了。

27 他瑪將要生產,不料他腹裡是一對雙生。

28 到生產的時候,一個孩子伸出一隻來;收生婆拿紅線拴在他上,說:這是頭生的。

29 隨後這孩子把收回去,他哥哥生出來了;收生婆:你為甚麼搶著來呢?因此給他起名法勒斯。

30 後來,他兄弟上有紅線的也生出來,就給他起名謝拉。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4843

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4843. To Tamar his daughter-in-law. That this signifies a church representative of spiritual and celestial things, which is called “daughter-in-law” from truth, is evident from the representation of Tamar, as being a church representative of spiritual and celestial things, of which above (n. 4831); and from the signification of a “daughter-in-law” as being the spiritual or truth of the church. That a “daughter-in-law” has this meaning in the internal sense is because all things belonging to marriage, and all who were born from marriage, represented such things as are of the heavenly marriage (see n. 4837), and consequently which are of good and truth; for these are of the heavenly marriage. From this it is that in the Word a husband signifies good, and a wife truth; and also that sons and daughters signify the truths and goods that are from them. Hence a daughter-in-law, being the wife of a son now become a husband, signifies the truth of the church conjoined with good and so on. But in regard to those who are of the celestial church these significations are different from what they are in regard to those who are of the spiritual church; for in the spiritual church the husband is called “man,” and signifies truth; and the wife is called “woman,” and signifies good (see n. 4823).

[2] That by a “daughter-in-law” in the internal sense of the Word is signified the truth of the church adjoined to its good, consequently in the opposite sense the falsity of the church adjoined to its evil, is also evident from the passages in the Word in which “daughter-in-law” is mentioned-as in Hosea:

They sacrifice upon the heads of the mountains, and burn incense upon the hills, under the oak, and the poplar, and the terebinth, because the shadow thereof is good; therefore your daughters commit whoredom, and your daughters-in-law commit adultery. Shall not I visit upon your daughters because they commit whoredom, and upon your daughters-in-law because they commit adultery? (Hos. 4:13-14); where the subject treated of is the worship of evil and falsity, the worship of evil being signified by “sacrificing upon the heads of the mountains,” and the worship of falsity by “burning incense upon the hills.” A life of evil is signified by the “daughters committing whoredom,” and the doctrine of falsity from which is a life of evil is signified by the “daughters-in-law committing adultery.” That in the Word adulteries and whoredoms signify adulterations of good and falsifications of truth may be seen above (n. 2466, 2729, 3399); and therefore “daughters-in-law” here denote affections of falsity.

[3] In Micah:

The great one speaketh the perversity of his soul; and he wresteth it. Their good one is as a thorn; the upright, as a bramble. The son lightly esteemeth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s foes are they of his household (Micah 7:3-4, 6); where the subject treated of is the falsity from evil in which the church is in the last time, when vastated, and in the proximate sense that in which the Jewish Church was. The “daughter rising up against her mother,” signifies that the affection of evil is opposed to truth; and the “daughter-in-law against her mother-in-law,” that the affection of falsity is opposed to good.

[4] As the case is similar with the man who is in temptations-for in these there is a combat of evil against truth and of falsity against good, spiritual temptations being nothing else than vastations of the falsity and evil in a man-therefore temptations or spiritual combats are described by the Lord in almost the same words, in Matthew:

Jesus said, Think not that I am come to send peace on the earth; I am not come to send peace, but a sword. For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law; and a man’s foes shall be they of his household (Matthew 10:34-36).

The like words quoted just above from the prophet signified the vastation of the church, but here they signify the temptations of those who are of the church, because as already said temptations are nothing else than vastations, or removals, of falsity and evil; and for this reason both temptations and vastations are also signified and described by inundations of water and by floods (n. 705, 739, 756, 907). Here also therefore the “daughter being at variance against her mother” denotes the affection of evil opposed to truth, and the “daughter-in-law against her mother-in-law,” the affection of falsity opposed to good; and because in the man who is in temptation evils and falsities are within or are his, they are said to be of his household—“a man’s foes shall be they of his household.” That temptations are what are thus described is plain from the Lord’s saying that He came not to send peace upon the earth, but a sword, for by a “sword” is signified truth combating, and in the opposite sense falsity combating (n. 2799, 4499), when yet He came to give peace (John 14:27; 16:33). That it is temptations which are so described is evident from what follows in that chapter: “He that taketh not up his cross, and followeth after Me, is not worthy of Me.”

[5] So also in Luke:

Suppose ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but division; for from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law (Luke 12:51-53);

from these sayings also it is plain that by “father,” “mother,” “son,” “daughter,” “daughter-in-law,” and “mother-in-law” are signified those things which are from the heavenly marriage, namely, goods and truths in their order, and also their opposites; as likewise in Mark:

Jesus said, There is no man that has left house or brethren or sisters or father or mother or wife or children or fields, for My sake and the gospel’s, but he shall receive a hundred-fold in this time, houses and brethren and sisters and mothers and children and fields, with persecutions; and in the age to come eternal life (Mark 10:29-30);

one unacquainted with the internal sense of the Word will suppose that nothing more than house, brethren, sisters, father, mother, wife, children, and fields are signified by these words here; but it is such things as appertain to man, his own, which he must forsake; and the spiritual and celestial things that are of the Lord which he must receive in their place, and this by means of temptations, which are meant by “persecutions.” Everyone can see that if he forsake a mother he will not receive mothers; in like manner neither brethren, sisters, etc.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.